[an error occurred while processing this directive]
Seite 4: Vom Fischer und seiner Frau (El pescador y su mujer) |
deutscher Text | Texto español |
»Siehst
du«, sagte die Frau, »ist das
nicht nett?« |
-Míralo
-dijo la mujer, -¿verdad que es bonito? -Cierto -asintió el marido, -y así lo dejaremos; ¡ahora sí que viviremos contentos! -¡Será cosa de pensarlo! -replicó ella, y cenaron y se fueron a acostar. Transcurrieron unos ocho o catorce días, entonces dijo -oye, marido, bien mirado, esta casita nos viene un poco estrecha, y el corral y el jardín son demasiado pequeños; el rodaballo podía habernos regalado una casa mayor. Me gustaría vivir en un gran palacio, todo de piedra. Anda, ve a buscar al pez y pídele un palacio. -¡Pero, mujer! -exclamó el pescador. -Ya es bastante buena esta casita. ¿Para qué queremos vivir en un palacio? -No seas así -insistió ella. -Ve a ver al rodaballo; a él no le cuesta nada. -¡Que no, mujer! -protestaba el hombre; -el pez nos ha dado ya la casita; no quiero volver ahora, podría contrariar al rodaballo. -Te digo que vayas- dijo ella, -puede hacerlo y lo hará gustoso; tú ve, no seas terco. Al hombre aquello le causaba mucha pena, y no quería. |
Vokabular | |
das Schloss = el palacio | |
verdrießen = contrariar |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |