Die vierte
Schwester war nicht so dreist, sie blieb draußen
mitten im wilden Meer und erzählte, daß
gerade das das Herrlichste gewesen wäre:
Man sehe viele Meilen weit umher, und der
Himmel stände über einem wie eine
große Glasglocke.
Schiffe hätte sie gesehen, aber weit
in der Ferne, sie sähen aus wie Strandmöven;
die lustigen Delfine hätten Purzelbäume
geschlagen, und die großen Walfische
hätten aus ihren Nasenlöchern Wasser
hoch in die Luft gespritzt, so daß es
wie hundert Springbrunnen ringsumher ausgesehen
habe. |
La cuarta
hermana era más precavida y salió
al mar abierto, contando que había
sido sublime; la vista alcanzaba muchas millas
a la redonda, y en lo alto el cielo parecía
una campana de cristal.
Había visto barcos, pero tan lejanos
que parecían gaviotas, y los graciosos
delfines, que dieron volteretas, y las enormes
ballenas arrojando agua por las narices como
si fueran cien surtidores. |