[an error occurred while processing this directive]
Seite 06: |
deutscher Text | Texto español |
Am anderen Morgen nahm der Dummling die Gans in den Arm ging fort und kümmerte sich nicht um die drei Mädchen, die daran hingen. Sie mußten immer hinter im dreinlaufen, links und rechts, wie's ihm in die Beine kam. Mitten auf dem Felde begegnete ihnen der Pfarrer, und als er den Aufzug sah, sprach er: »Schämt euch, ihr garstigen Mädchen, was lauft ihr dem jungen Bursch durchs Feld nach, schickt sich das?« Damit faßte er die jüngste an der Hand und wollte sie zurückziehen, wie er sie aber anrührte, blieb er gleichfalls hängen und mußte selber hinterdreinlaufen. Nicht lange, so kam der Küster daher und sah den Herrn Pfarrer, der drei Mädchen auf dem Fuß folgte. Da verwunderte er sich und rief: »Ei, Herr Pfarrer, wohinaus so geschwind? Vergeßt nicht, daß wir heute noch eine Kindtaufe haben.« Lief auf ihn zu und faßte ihn am Ärmel, blieb aber auch fest hängen. |
Por la mañana
cogió Tontorrón a la oca en
sus brazos y se marchó, no preocupándose
por las tres hermanas que iban pegadas detrás.
Las muchachas tenían que seguirle siempre
a todo correr, procurando no tropezar entre
ellas. En medio del campo se les acercó
el cura que, al ver la procesión, exclamó:
-¿No os avergonzáis, chicas descaradas? ¿Por qué corréis tras este joven por el campo? ¿Os parece bien lo que estáis haciendo? Entonces tomó a la menor de la mano para apartarla, pero se quedó igualmente pegado y tuvo él también que ir corriendo detrás. Al poco rato apareció el sacristán que, al ver al señor cura siguiendo los pasos a tres muchachas, exclamó perplejo: -¡Eh, señor cura! ¿A dónde va tan aprisa? ¡No olvide que hoy tenemos bautizo! Y, dicho esto, se le acercó corriendo y lo cogió por la manga, quedándose también pegado. |
Vokabular | |
sich kümmern = preocuparse | |
der Pfarrer = el cura | |
der Aufzug = la procesión | |
sich schicken, sich geziemen = ser conveniente | |
der Küster = el sacristán |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |