[an error occurred while processing this directive]
Seite 05: |
deutscher Text | Texto español |
Er hob
sie heraus, nahm sie mit sich und ging in
ein Wirtshaus, da wollte er übernachten.
Der Wirt hatte aber drei Töchter, die
sahen die Gans, waren neugierig, was das
für ein wunderlicher Vogel wäre,
und hätten gar gern eine von seinen
goldenen Federn gehabt. Die älteste
dachte: Es wird sich schon eine Gelegenheit
finden, wo ich mir eine Feder ausziehen
kann. Und als der Dummling einmal hinaus
gegangen war, faßte sie die Gans beim
Flügel aber Finger und Hand blieben
ihr daran fest hängen. Bald hernach
kam die zweite und hatte keinen andern Gedanken,
als sich eine goldene Feder zu holen, kaum
aber hatte sie ihre Schwester angerührt,
so blieb sie fest hängen. Endlich kam
auch die dritte in der gleichen Absicht.
Da schrien die andern: »Bleib weg,
um Himmels Willen bleib weg!« |
La cogió
y se fue a una posada, donde había
de pasar la noche. El posadero tenía
tres hijas, que vieron la oca y sintieron
curiosidad por saber qué clase de pájaro
singular era aquel, y quisieron quitarle una
de sus plumas de oro. La mayor pensó: «Ya se presentará la ocasión de arrancarle una pluma». Y, en un momento en que Tontorrón había salido, cogió la oca por las alas para quitarle una pluma, pero la mano se le quedó pegada y no pudo soltarse. Poco después apareció la segunda hija, con la intención de llevarse una pluma de oro; pero, apenas había tocado a su hermana, cuando se quedó pegada a ella. Por fin, llegó también la tercera hija con las mismas intenciones. Entonces gritaron las otras: -¡no te acerques, por todos los Santos, no te acerques! Pero ella, que no entendía por qué no podía acercarse, pensó: «Ellas están ahí. ¿Por qué no puedo estar yo también?». Y se acercó corriendo, pero en cuanto hubo tocado a sus hermanas, se quedó pegada a ellas. Y, de esta manera, tuvieron las tres que pasar la noche. |
Vokabular | |
das Wirtshaus = la posada | |
wunderlich = singular | |
endlich = por fin | |
begreifen = entender | |
die Nacht zubringen = pasar la noche |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |