[an error occurred while processing this directive]
Seite 07: |
deutscher Text | Texto español |
Wie die
fünf so hintereinander hertrabten,
kamen zwei Bauern mit ihren Hacken vom Felde.
Da rief der Pfarrer sie an und bat, sie
möchten ihn und den Küster losmachen.
Kaum aber hatten sie den Küster angerührt,
so blieben sie hängen, und waren ihrer
nun siebene, die dem Dummling mit der Gans
nachliefen. |
Y, cuando
los cinco iban caminado de esta guisa, uno
detrás del otro, aparecieron dos campesinos,
con sus azadones. El cura les pidió
que liberaran al sacristán y luego
a él, pero, en cuanto tocaron al sacristán,
se quedaron pegados; así que eran ya
siete personas corriendo detrás de
Tontorrón y de su oca. Después llegó a una ciudad, donde gobernaba un rey cuya hija era tan seria que nadie podía hacerla reír jamás. Por eso el rey había proclamado una ley, según la cual, quien pudiera hacerla reír se casaría con ella. Cuando Tontorrón oyó esto, fue con su oca y toda su comitiva a presentarse ante la hija del rey y, cuando ésta vio a las siete personas caminando siempre una detrás de otra, comenzó a reír a grandes carcajadas, y parecía que no podría parar nunca. |
Vokabular | |
der Bauer = el campesino | |
die Hacke = el azadón |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |