[an error occurred while processing this directive]
Seite 20: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck) |
deutscher Text | Texto español |
Da befahl
der König, den kleinen Muck in enge
Ketten zu legen und in den Turm zu führen;
dem Schatzmeister aber übergab er das
Gold, um es wieder in den Schatz zu tragen.
Vergnügt über den glücklichen
Ausgang der Sache, zog dieser ab und zählte
zu Haus die blinkenden Goldstücke;
aber das hat dieser schlechte Mann niemals
angezeigt, daß unten in dem Topf ein
Zettel lag, der sagte: |
Entonces
el rey ordenó encadenarle al pequeño
Muck y conducirle a la torre; al tesorero
entregó el oro para que lo restituyera
al tesoro. Encantado por el resultado favorable
del asunto, éste se retiró a
contar en su casa las relucientes monedas;
pero aquel malvado nunca ha hablado del mensaje
que había en el fondo de la olla que
decía -El enemigo ha invadido mi territorio, por lo cual entierro aquí una parte de mis tesoros; a quien lo encuentre, alcanzará la maldición de su rey si no lo entrega de inmediato a mi hijo. El rey Sadi. El pequeño Muck se hacía tristes reflexiones dentro la prisión. Sabía que la pena por robar al rey era la muerte. Sin embargo, no quería descubrir el secreto del bastoncillo, porque temía con razón que el rey le quitara éste y las babuchas. Por desgracia tampoco las babuchas podían servirle útiles, pues estaba encadenado al muro, y por más que se esforzba, no podía girar sobre el tacón. Pero, cuando al día siguiente se le anunció que iba a morir, pensó que era mejor vivir sin el bastoncillo mágico que morir con él, pidió audiencia privada al rey y le reveló su secreto. Desde el principio, el rey no dio crédito a su confesión, pero el pequeño Muck le prometió una prueba si accedía a perdonarle la vida. |
Vokabular | |
in Ketten legen = encadenar | |
der Kerker = la prisión | |
der Diebstahl = el robo | |
das Geheimnis = el secreto | |
die Mauer = el muro | |
sich quälen (sich bemühen) = esforzarse | |
das Geständnis = la confesión | |
keinen Glauben beimessen = no dar crédito |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |