[an error occurred while processing this directive]
Seite 19: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck) |
deutscher Text | Texto español |
Der König
befragte hierauf den Angeklagten, ob es
wahr sei und woher er das Gold, das er vergraben,
bekommen habe. |
Luego el
rey preguntó al acusado si aquello
era cierto y de dónde procedía
el oro que quería enterrar. El pequeño Muck, convencido de su inocencia, aseguró que había descubierto la olla en el jardín y que no quería enterrarla, sino desenterrarla. Todos los presentes se echaron a reír de su disculpa, pero el rey, encolerizado en sumo grado por la supuesta impertinencia del pequeño, exclamó ¡cómo! ¡Miserable! ¿Quieres engañar a tu rey de esta forma tan estúpida e infame después de haberle robado? ¡Tesorero Archaz! Te conjuro a que digas si reconoces esta suma de oro como la que falta en mi tesoro! Pero el tesorero respondió que estaba muy seguro, que ese oro y más faltaba desde hacía cierto tiempo en el tesoro real, y podía jurar que ése era el oro robado. |
Vokabular | |
der Angeklagte = el acusado | |
die Unschuld = la inocencia | |
die Anwesenden = los presentes | |
die Entschuldigung = la disculpa | |
vermeintlich = supuesto | |
die Frechheit = la impertinencia | |
schändlich = infame | |
einen Eid darauf ablegen = jurar |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |