[an error occurred while processing this directive]
Seite 18: Die Geschichte vom kleinen Muck (Historia del pequeño Muck) |
deutscher Text | Texto español |
Der König
war sehr erstaunt über diese Nachricht,
ließ sich die Goldausteilungen des
kleinen Muck erzählen, und die Verschworenen
brachten ihm leicht den Verdacht bei, daß
Muck auf irgendeine Art das Geld aus der
Schatzkammer gestohlen habe. Sehr lieb war
diese Wendung der Sache dem Schatzmeister,
der ohnehin nicht gerne Rechnung ablegte.
Der König gab daher den Befehl, heimlich
auf alle Schritte des kleinen Muck achtzugeben,
um ihn womöglich auf der Tat zu ertappen.
|
El rey estaba
muy sorprendido por la noticia; hizo que le
informaran del oro que se entregaba al pequeño
Muck, y los conspiradores le llevaron con
facilidad a creer que Muck se había
apoderado de algún modo de dinero de
la cámara del tesoro. Este giro de las cosas le resultaba especialmente útil al tesorero, que en cualquier caso no gustaba rendir las cuentas. El rey le dio orden de vigilar en secreto todos los pasos de Muck para, a ser posible, sorprenderle en flagrante. La noche que siguió a aquel desafortunado día, cuando Muck, que por su liberalidad veía su caja muy agotada, cogió la pala y se deslizó hasta los jardines de palacio, para aumentar sus reservas a costa de su secreto tesoro, le siguieron de lejos los guardias, guiados por el jefe de cocineros, Ahuli, y Archaz, el tesorero, y en el instante preciso en que se disponía a guardar el oro de la olla en su capita, cayeron sobre él, le ataron y le llevaron inmediatamente a ante el rey. A éste le había puesto de mal humor la interrupción de su sueño y recibió a su pobre corredor mayor con muy poca benevolencia, y de inmediato le tomó a declaración. La olla se había desenterrado completamente y colocado a los pies del rey, con la pala y la capita llena de monedas. El tesorero afirmó que había sorprendido a Muck con sus guardias, precisamente cuando enterraba esta olla con oro. |
Vokabular | |
die Nachricht = la noticia | |
die Verschworenen = los conspiradores | |
die Schatzkammer = la cámara del tesoro | |
die Wendung = el giro | |
den Befehl geben = dar orden de | |
auf frischer Tat ertappen = sorprender en flagrante | |
die Freigebigkeit = la liberalidad | |
ungnädig empfangen = recibir poca benevolencia | |
verhören = tomar declaración a |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |