[an error occurred while processing this directive]





  Seite 34: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe )



deutscher Text   Texto  español        

Ich sah in ihnen nur die Henker meines Vaters und meines Bruders; darum sammelte ich einige gleichgesinnte junge Leute meiner Bekanntschaft und schloß mich jenen tapferen Mamelucken an, die so oft der Schrecken des französischen Heeres wurden. Als der Feldzug beendigt war, konnte ich mich nicht entschließen, zu den Künsten des Friedens zurückzukehren. Ich lebte mit meiner kleinen Anzahl gleichdenkender Freunde ein unstetes und flüchtiges, dem Kampf und der Jagd geweihtes Leben; ich lebe zufrieden unter diesen Leuten, die mich wie ihren Fürsten ehren; denn wenn meine Asiaten auch nicht so gebildet sind wie Eure Europäer, so sind sie doch weit entfernt von Neid und Verleumdung, von Selbstsucht und Ehrgeiz.«
Zaleukos dankte dem Fremden für seine Mitteilung, aber er verbarg ihm nicht, daß er es für seinen Stand, für seine Bildung angemessener fände, wenn er in christlichen, in europäischen Ländern leben und wirken würde. Er faßte seine Hand und bat ihn, mit ihm zu ziehen, bei ihm zu leben und zu sterben.

Sólo veía en ellos a los verdugos de mi padre y de mi hermano, por lo que reuní a algunos jóvenes simpatizantes de mis amistades y me uní a aquellos valerosos mamelucos que sembraron tan a menudo el terror en el ejército francés.
Al terminar la campaña, no me podía decidir a volver a la vida de la paz.
Con mi puñado de amigos simpatizantes llevé una vida vagabunda y fugitiva, dedicada a la caza y a la lucha.

Vivo contento entre esta gente, que me honra como un príncipe, pues, si bien mis asiáticos no son tan cultos como vuestros europeos, están muy alejados de la envidia y de la difamación, del egoísmo y de la ambición.

Zaleuco agradeció al extranjero su justificación, pero no le ocultó que resultaría más adecuado a su condición y a su educación vivir y actuar en países europeos y cristianos.
Cogió su mano y le pidió que se fuera a vivir a su casa, a compartir con él la vida y la muerte.

Vokabular
gleich gesinnt = simpatizante
der Feldzug = la campaña
die Verleumdung = la difamación
der Ehrgeiz = la ambición





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]