[an error occurred while processing this directive]
Seite 33: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Als eine
schwere Last drückte mich der Gedanke,
daß du mir noch immer nicht vergeben
habest; darum entschloß ich mich,
viele Tage mit dir zu leben und dir endlich
Rechenschaft abzulegen von dem, was ich
mit dir getan.« |
Me pesaba
como una carga insoportable la idea que no
me hubieses llegado a perdonar. Por ello me
decidí a compartir contigo muchos días
y llegar a rendirte cuentas de lo que hice. El griego le había escuchado a su huésped en silencio y al terminar le ofreció, con mirada benévola, su mano derecha. -Sabía que debías ser más desgraciado, pues aquel hecho atroz ensombrecerá eternamente tus días como una nube negra; te perdono de corazón. Pero permíteme una pregunta: -¿Cómo llegaste al desierto con esta apariencia? ¿Qué hiciste después de comprarme la casa en Constantinopla? -Regresé a Alejandría- respondió el interrogado. El odio sobre toda la humanidad llenaba mi pecho; un odio ardiente sobre todo contra las naciones que llaman civilizadas. Créeme, entre mis musulmanes me sentía mejor. Llevaba apenas unos meses en Alejandría cuando se produjo la invasión de mis compatriotas. |
Vokabular | |
eine schwere Last = una carga insoportable | ![]() |
Rechenschaft ablegen = rendir cuentas | ![]() |
die Landsleute = los compatriotas | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |