[an error occurred while processing this directive]
Seite 31: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Bald war
ich in Florenz, wo ich mich so geheim als
möglich aufhielt; mein Plan war um
vieles erschwert worden durch die Lage,
in welcher sich meine Feinde befanden. Der
alte Florentiner war Gouverneur geworden
und hatte so alle Mittel in der Hand, sobald
er das geringste ahnte, mich zu verderben.
Ein Zufall kam mir zu Hilfe. Eines Abends
sah ich einen Menschen in bekannter Livree
durch die Straßen gehen; sein unsicherer
Gang, sein finsterer Blick und das halblaut
herausgestoßene »Santo sacramento«
und »Maledetto diavolo« ließen
mich den alten Pietro, einen Diener des
Florentiners, den ich schon in Alessandria
gekannt hatte, erkennen. Ich war nicht im
Zweifel, daß er über seinen Herrn
in Zorn geraten sei, und beschloß,
seine Stimmung zu benützen. Er schien
sehr überrascht, mich hier zu sehen,
klagte mir sein Leid, daß er seinem
Herrn, seit er Gouverneur geworden, nichts
mehr recht machen könne, und mein Gold,
unterstützt von seinem Zorn, brachte
ihn bald auf meine Seite. Das Schwierigste
war jetzt beseitigt; ich hatte einen Mann
in meinem Solde, der mir zu jeder Stunde
die Türe meines Feindes öffnete,
und nun reifte mein Racheplan immer schneller
heran. Das Leben des alten Florentiners
schien mir ein zu geringes Gewicht, dem
Untergang meines Hauses gegenüber,
zu haben. Sein Liebstes mußte er gemordet
sehen, und dies war Bianka, seine Tochter.
Hatte ja sie so schändlich an meinem
Bruder gefrevelt, war ja doch sie die Ursache
unseres Unglücks. Gar erwünscht
kam sogar meinem rachedürstenden Herzen
die Nachricht, daß in dieser Zeit
Bianka zum zweitenmal sich vermählen
wollte, es war beschlossen, sie mußte
sterben. |
Pronto estuve
en Florencia, manteniéndome tan incógnito
como fue posible. Mi plan se había
hecho aún más difícil
por la situación en que mis enemigos
se hallaban. El viejo florentino había
sido nombrado gobernador y poseía todos
los medios para perderme en cuanto sospechara
lo más mínimo. Una casualidad me prestó ayuda. Una tarde ví por la calle a una persona con una librea conocida; su paso inseguro, su mirada sombría y el "Santo Sacramento" y "Maledetto diavolo" a media voz forzada me hicieron reconocer al viejo Pietro, un servidor del florentino al que yo había conocido en Alejandría. No tuve ninguna duda que estaba encolerizado con su señor, y decidí servirme de su disposición de ánimo. Pareció muy sorprendido de verme y me contó sus penas. Desde que su señor se había convertido en gobernador, no le agradaba nada lo que hacía, y mi oro, apoyado en su rabia, le puso pronto d mi parte. Lo más difícil estaba ya logrado. Tenía de mi parte un hombre que me abriría a cualquier hora la puerta de mi enemigo y desde entonces mi plan de venganza maduraba cada vez más rápido. La vida del viejo florentino me pareció de poco valor en comparación con la ruina de mi casa. Debía ver aniquilado lo que le era más querido, y esto era su hija Bianca. Ya que había ofendido tan gravemente a mi hermano, era ella la causa principal de nuestra desgracia. La noticia de que en esos días precisamente Bianca iba a contraer matrimonio por segunda vez llegó a propósito a mi corazón sediento de venganza; estaba decidido, ella debía morir. A mí mismo, sin embargo, me horrorizaba el hecho, y a Pietro le suponía escasa fuerza; por eso tratamos de buscar a un hombre que llevara a cabo el proyecto. Entre los florentinos no me aventuraba a contratar a ninguno, pues nadie se hubiese atrevido a emprender algo así contra el gobernador. Entonces se le ocurrió a Pietro el plan que después yo llevé a cabo. Asimismo te propuso a ti por ser el más apropiado como extranjero y médico. Sabes bien como sucedieron las cosas. Mi empresa sólo pareció estrellarse por tu gran prudencia y nobleza. De ahí la casualidad de la capa. |
Vokabular | |
alle Mittel in der Hand haben = poseer todos los medios | ![]() |
der Zufall = la casualidad | ![]() |
halblaut = a media voz | ![]() |
das Geschäft vollbringen = llevar a cabo el proyecto | ![]() |
dingen (veraltet), einstellen = contratar | ![]() |
zugleich = asimismo | ![]() |
vorschlagen = proponer | ![]() |
tauglich = apropiado | ![]() |
die Vorsicht, die Umsicht = la prudencia | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |