[an error occurred while processing this directive]
Seite 23: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Beschämt,
vernichtet, wie er war, vermochte der arme
Schneidergeselle nichts zu erwidern; er
warf sich vor dem Prinzen nieder, und Tränen
drangen ihm aus den Augen:»Könnt
Ihr mir vergeben, Prinz?«, sagte er. |
Avergonzado
y anonadado como estaba, el pobre aprendiz
de sastre no se atrevió a responder
nada; se arrodilló ante el príncipe
y las lágrimas le llenaron los ojos -¿podríais perdonarme, príncipe?- dijo. -Fidelidad para el amigo y generosidad para el enemigo es el orgullo de los Abasíes-, respondió el príncipe haciéndole levantar, -vete en paz. -¡Hijo mío verdadero!- exclamó emocionado el viejo sultán abrazándole. Los emires y pachás y todos los grandes del reino se levantaron de sus asientos y prorrumpieron en gritos de "¡Salve al nuestro hijo del rey!" Y en medio del alborozo general, Labakán se esfumó del salón con su cajita bajo el brazo. Bajó a los establos del sultán, embridó su caballo Murva y cabalgó hacia la puerta en dirección a Alejandría. Toda su vida de príncipe le pareció como un sueño, y únicamente la magnífica cajita, ricamente adornada con perlas y diamantes, le recordaba que no había soñado. |
Vokabular | |
beschämt = avergonzado | ![]() |
der Großmut = la generosidad | ![]() |
wie ein Traum vorkommen = parecer como un sueño | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |