[an error occurred while processing this directive]





  Seite 23: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe )



deutscher Text   Texto  español        

Beschämt, vernichtet, wie er war, vermochte der arme Schneidergeselle nichts zu erwidern; er warf sich vor dem Prinzen nieder, und Tränen drangen ihm aus den Augen:»Könnt Ihr mir vergeben, Prinz?«, sagte er.
»Treue gegen den Freund, Großmut gegen den Feind ist des Abassiden Stolz«, antwortete der Prinz, indem er ihn aufhob, »gehe hin in Frieden!«
»O du mein echter Sohn!«, rief gerührt der alte Sultan und sank an die Brust des Sohnes; die Emire und Bassas und alle Großen des Reiches standen auf von ihren Sitzen und riefen:»Heil dem neuen Königssohn!« Und unter dem allgemeinen Jubel schlich sich Labakan, sein Kistchen unter dem Arm, aus dem Saal.
Er ging hinunter in die Ställe des Sultans, zäumte sein Roß Murva auf und ritt zum Tore hinaus, Alessandria zu. Sein ganzes Prinzenleben kam ihm wie ein Traum vor, und nur das prachtvolle Kistchen, reich mit Perlen und Diamanten geschmückt, erinnerte ihn, daß er doch nicht geträumt habe.

Avergonzado y anonadado como estaba, el pobre aprendiz de sastre no se atrevió a responder nada; se arrodilló ante el príncipe y las lágrimas le llenaron los ojos
-¿podríais perdonarme, príncipe?- dijo.

-Fidelidad para el amigo y generosidad para el enemigo es el orgullo de los Abasíes-, respondió el príncipe haciéndole levantar, -vete en paz.
-¡Hijo mío verdadero!- exclamó emocionado el viejo sultán abrazándole. Los emires y pachás y todos los grandes del reino se levantaron de sus asientos y prorrumpieron en gritos de "¡Salve al nuestro hijo del rey!" Y en medio del alborozo general, Labakán se esfumó del salón con su cajita bajo el brazo.

Bajó a los establos del sultán, embridó su caballo Murva y cabalgó hacia la puerta en dirección a Alejandría.
Toda su vida de príncipe le pareció como un sueño, y únicamente la magnífica cajita, ricamente adornada con perlas y diamantes, le recordaba que no había soñado.

Vokabular
beschämt = avergonzado
der Großmut = la generosidad
wie ein Traum vorkommen = parecer como un sueño





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]