[an error occurred while processing this directive]
Seite 22: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Der Sultan
aber ließ sich ein Becken mit Wasser
von dem heiligen Brunnen Zemzem in Mekka
bringen, wusch seine Hände zum Gebet,
wandte sein Gesicht nach Osten, warf sich
nieder und betete:»Gott meiner Väter!
Der du seit Jahrhunderten unsern Stamm rein
und unverfälscht bewahrtest, gib nicht
zu, daß ein Unwürdiger den Namen
der Abassiden schände, sei mit deinem
Schutze meinem echten Sohne nahe in dieser
Stunde der Prüfung!« |
El sultán
hizo traer un plato de agua de la fuente sagrada
de Zemzem de La Meca, alzó sus mano
en oración, dirigiendo su rostro hacia
Oriente, se arrodilló y rezó ¡Dios de mis padres, que desde hace siglos conservas puro y legítimo nuestro linaje! No permitas que alguien indigno profane el nombre de los Abasíes, y protege a mi verdadero hijo en esta hora de prueba. El sultán se levantó y se sentó de nuevo en su trono; una esperanza generalizada dominaba a los presentes, que apenas se atrevían a respirar. Se hubiera podido oír en el salón un ratoncillo atravesando el salón, tan quietos y tensos estaban todos; los de atrás alargaban el cuello para poder ver las cajitas por encima de los de delante. Ahora el sultán dijo -¡abrid las cajitas!, y éstas se abrieron solas, aunque antes ninguna fuerza era capaz de hacerlo. En la cajita que Omar había elegido se encontraba una pequeña corona de oro y un cetro sobre una almohadilla de terciopelo; en la cajita de Labakán una gran aguja y un poco de hilo. El sultán les mandó poner sus cajitas ante de él. Tomó la coronita de la almohadilla en su mano y, ¡que maravilla fue de mirarla!, al cogerla se fue haciendo cada vez más grande hasta alcanzar el tamaño de una auténtica corona. Puso ésta en la cabeza de su hijo Omar, que se arrodilló ante él, le besó en la frente invitándole a sentarse a su derecha. En cambio, se volvió hacia Labakán y dijo -hay un antigua proverbio que dice "zapatero a tus zapatos". Parece que tendrás que seguir con la aguja. Aunque no has merecido mi favor, ha intercedido por ti alguien a quien hoy no puedo negar nada; por eso te perdono tu miserable vida, pero, si me permites un buen consejo, date prisa en salir de mi país. |
Vokabular | |
das Becken = el plato | ![]() |
das Jahrhundert = el siglo | ![]() |
schänden = profanar | ![]() |
der Schutz = la protección | ![]() |
einen langen Hals machen = alargar el cuello | ![]() |
das Zepter = el cetro | ![]() |
der Zwirn = el hilo | ![]() |
Schuster bleib bei deinem Leisten = zapatero a tus zapatos | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |