[an error occurred while processing this directive]
Seite 19: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Er hatte
kaum die letzten Worte gesprochen, als sich
eine der Zedern öffnete und eine verschleierte
Frau in langen, weißen Gewändern
hervortrat. |
Apenas había
pronunciado las últimas palabras, cuando
uno de los cedros se abrió y apareció
una mujer cubierta con un velo, con largos
vestidos blancos. -Sé por qué has venido a mí, sultán Saaud; tu deseo es sincero y por ello te voy a ayudar. Toma estas cajitas. Haz que elijan los dos que pretenden ser hijos tuyos; sé que el que es tu hijo auténtico, no se equivocará de elegir la adecuada. Así habló la velada y le entregó dos cajitas de márfil, adornadas con oro y perlas, sobre la tapa, que el sultán en vano trató de abrir, había inscripciones con diamantes incrustados. Al cabalgar de regreso, el sultán pensaba qué podría haber en las cajitas, que no lograba de abrir ni con todo esfuerzo. Tampoco la inscripción le dio mucha luz sobre el asunto, pues una decía "Honor y gloria" y la otra "Felicidad y riqueza". El sultán pensaba que a él le resultaría difícil la elección entre estas dos cosas, igual de atractivas, igual de seductoras. De vuelta a su palacio, hizo llamar a la sultana y le comunicó la sentencia del hada; se apoderó de ella la esperanza maravillosa de que el elegido de su corazón escogería la cajita que iba a probar su origen real. |
Vokabular | |
verschleiert = cubierto con un velo | ![]() |
redlich = sincero | ![]() |
verfehlen = equivocarse | ![]() |
die Inschrift = la inscripción | ![]() |
das Elfenbein = el márfil | ![]() |
die Wahl = la elección | ![]() |
beweisen = probar | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |