[an error occurred while processing this directive]





  Seite 15: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe )



deutscher Text   Texto  español        

Sie berief die Männer zu sich, die den Sultan zu der Säule El-Serujah begleitet hatten, um sich alles genau erzählen zu lassen, und hielt dann mit ihren vertrautesten Sklavinnen Rat. Sie wählten und verwarfen dies und jenes Mittel; endlich sprach Melechsalah, eine alte, kluge Tscherkessin:»Wenn ich recht gehört habe, verehrte Gebieterin, so nannte der Überbringer des Dolches den, welchen du für deinen Sohn hältst, Labakan, einen verwirrten Schneider?«
»Ja, so ist es«, antwortete die Sultanin, »aber was willst du damit?«
»Was meint Ihr«, fuhr jene fort, »wenn dieser Betrüger Eurem Sohn seinen eigenen Namen aufgeheftet hätte? - Und wenn dies ist, so gibt es ein herrliches Mittel, den Betrüger zu fangen, das ich Euch ganz im geheimen sagen will.«
Die Sultanin bot ihrer Sklavin das Ohr, und diese flüsterte ihr einen Rat zu, der ihr zu behagen schien, denn sie schickte sich an, sogleich zum Sultan zu gehen.
Die Sultanin war eine kluge Frau, welche wohl die schwachen Seiten des Sultans kannte und sie zu benützen verstand. Sie schien daher, ihm nachgeben und den Sohn anerkennen zu wollen, und bat sich nur eine Bedingung aus; der Sultan, dem sein Aufbrausen gegen seine Frau leid tat, gestand die Bedingung zu, und sie sprach:»Ich möchte gerne den beiden eine Probe ihrer Geschicklichkeit auflegen; eine andere würde sie vielleicht reiten, fechten oder Speere werfen lassen, aber das sind Sachen, die ein jeder kann; nein, ich will ihnen etwas geben, wozu Scharfsinn gehört! Es soll nämlich jeder von ihnen einen Kaftan und ein Paar Beinkleider verfertigen, und da wollen wir einmal sehen, wer die schönsten macht.«

Mandó llamar a los hombres que habían acompañado al sultán a la columna de El-Serujah, para que le contasen todo con detalle, y pidió consejo a sus esclavas de más confianza. Consideraron varias soluciones y las fueron desechando hasta que por fin habló Melechsalah, una anciana, inteligente circasiana
-si he oído bien, respetada soberana, el que ha robado el puñal dijo que el que tú consideras tu hijo es Labakán, un sastre loco.-

-Sí, así es- respondió la sultana, - pero ¿qué tiene que ver eso?-
-¿Qué pensáis?- siguió aquella, -¿si ese engañador hubiera adjudicado a vuestro hijo su propio nombre? Y, si es así, hay un medio excelente de descubrir al estafador, que os diré en absoluto secreto.

La sultana acercó el oído y la esclava le susurró un plan que pareció agradarle, pues inmediatamente se dispuso a hablar con el sultán.

La sultana era una mujer inteligente, que conocía bien las debilidades del sultán y sabía utilizarlas.
Simuló ante él que cedía y estaba dispuesta a reconocer al hijo, pero con una condición.
El sultán a quien dolía el enfado con su esposa, accedió y ella le dijo entonces

-me gustaría someter ambos a una prueba para que mostraran su habilidad. Otra tal vez les haría cabalgar, batirse o arrojar dardos, pero ésas son cosas que cualquiera sabe. No, yo quiero algo para lo que se necesita sutileza. Cada uno de ellos ha de confeccionar un caftán y un par de pantalones, y entonces veremos quién lo hace mejor.

Vokabular
die Sklavin = la esclava
verwerfen = desechar
flüstern = susurrar
behagen = agradar
die Bedingung = la condición
die Geschicklichkeit = la habilidad
fechten = batirse
der Speer = el dardo
der Scharfsinn = la sutileza
verfertigen = confeccionar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]