[an error occurred while processing this directive]
Seite 12: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Es war
schon dunkel, als der Zug anlangte, daher
waren im Saale viele kugelrunde, farbige
Lampen angezündet, welche die Nacht
zum Tag erhellten. Am klarsten und vielfarbigsten
strahlten sie aber im Hintergrund des Saales,
wo die Sultanin auf einem Throne saß.
Der Thron stand auf vier Stufen und war
von lauterem Golde und mit großen
Amethysten ausgelegt. Die vier vornehmsten
Emire hielten einen Baldachin von roter
Seide über dem Haupte der Sultanin,
und der Scheik von Medina fächelte
ihr mit einer Windfuchtel von weißen
Pfauenfedern Kühlung zu. |
Al llegar
la comitiva, era ya de noche, por lo que en
el salón había encendidas muchas
lámparas redondas de color, que iluminaban
la noche como si fuese el día. Pero
con el máximo color y brillo resplandecían
el fondo del salón, donde la sultana
estaba sentada en un trono. El trono se elevaba
sobre cuatro gradas y era de oro puro y decorado
con grandes amatistas. Los cuatro emires más nobles sostenían un baldaquín de seda roja sobre la cabeza de la sultana y el jeque de Medina la abanicaba con un abanico de blancas plumas de pavo. Así la sultana esperaba la llegada de su esposo y su hijo, al que no había visto desde su nacimiento, pero que en sueños importantes se le había demostrado el deseado tantas veces que le reconocería entre mil. Ahora se oía el rumor de la comitiva que estaba acercándose, las trompetas y los tambores se mezclaban a los vítores de la multitud, el piafar de los caballos resonaba en el patio del palacio, y cada vez más cercano se oía los pasos de los que venían, las puertas de la sala se abrieron y, entre las filas de los cortesanos arrodillados, el sultán, de la mano de su hijo, se apresuraba hacia el trono de la madre. -Aquí te traigo al que tanto tiempo has añorado- dijo. Pero la sultana le cortó la palabra -¡éste no es mi hijo!- exclamó, ¡éstos no son los rasgos que el profeta me ha mostrado en sueños! |
Vokabular | |
erhellen = iluminar | ![]() |
die Stufe = la grada | ![]() |
der Baldachin = el baldaquín | ![]() |
die Pfauenfeder = la pluma de pavo | ![]() |
Kühlung zufächeln = abanicar | ![]() |
das Geräusch = el rumor | ![]() |
der Hufschlag = el piafar | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |