[an error occurred while processing this directive]
Seite 09: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Schon
aus der Ferne hatte man den Reiter winken
gesehen; jetzt war er trotz dem schlechten
Trab des Rosses Murva am Fuße des
Hügels angekommen, warf sich vom Pferd
und stürzte den Hügel hinan. »Haltet
ein!«, rief er. »Wer ihr auch
sein möget, haltet ein und laßet
euch nicht von dem schändlichsten Betrüger
täuschen; ich heiße Omar, und
kein Sterblicher wage es, meinen Namen zu
mißbrauchen!« |
Ya en la
lejanía se había visto al jinete
hacer seña, y ahora había llegado
al pie de la colina, a pesar del mal trote
de Murva; se arrojó del caballo y se
lanzó monte arriba. -¡Deteneos, quienquiera que séais, y no os dejéis embaucar por el más vergonzoso estafador; me llamo Omar y ningún mortal se atreverá a usurpar mi nombre! En los rostros de los presentes se dibujó un profundo asombro por este cambio de situación. Sobre todo el anciano pareció muy afectado, mirando sin comprender ya uno, ya otro. Pero Labakán dijo con tranquilidad trabajosamente fingida -bondadoso padre y señor, no os dejéis confundir por este hombre, que, por lo que sé, es un loco oficial de sastre de Alejandría, llamado Labakán, que más merece nuestra compasión que nuestra cólera. Pero estas palabras pusieron al príncipe fuera de sí; echando chispas de cólera, quería arrojarse sobre Labakán, pero los presentes se interpusieron y le soltaron y el príncipe dijo -verdaderamente, mi querido hijo, el pobre hombre está loco; que le aten y le suban a uno de nuestros dromedarios, tal vez podamos ayudar al desdichado. |
Vokabular | |
winken = hacer seña | ![]() |
schändlich = vergonzoso | ![]() |
der Betrüger = el estafador | ![]() |
täuschen = embaucar | ![]() |
der Sterbliche = el mortal | ![]() |
mißbrauchen = usurpar | ![]() |
die Wendung der Dinge = el cambio de situación | ![]() |
betroffen sein = estar afectado | ![]() |
das Mitleid = la compasión | ![]() |
der Zorn = la cólera | ![]() |
die Raserei = la furia | ![]() |
schäumend vor Wut = echar chispas de cólera | ![]() |
sich dazwischen werfen = interponerse | ![]() |
binden = atar | ![]() |
das Dromedar = el dromedario | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |