[an error occurred while processing this directive]
Seite 06: Die Geschichte vom falschen Prinzen (Historia del falso príncipe ) |
deutscher Text | Texto español |
Es war
gerade der erste Tag des heiligen Monats
Ramadan, an welchem Labakan den Raub an
dem Prinzen begangen hatte, und er hatte
also noch vier Tage, um zu der Säule
El-Serujah, welche ihm wohlbekannt war,
zu gelangen. Obgleich die Gegend, worin
sich diese Säule befand, höchstens
noch zwei Tagereisen entfernt sein konnte,
so beeilte er sich doch hinzukommen, weil
er immer fürchtete, von dem wahren
Prinzen eingeholt zu werden. |
Era el primer
día del mes sagrado de Ramadán,
cuando Labakán había perpetrado
el robo y le quedaban aún cuatro días
para llegar a la columna El-Serujah, que conocía
muy bien. Aunque esta comarca, donde estaba esta columna, podía estar como máximo a dos jornadas, se apresuró a llegar allí, porque temía que el auténtico príncipe le alcanzara. Al final del segundo día, Labakán divisó la columna El-Serujah. Estaba en una pequeña elevación en medio de una vasta llanura y podía verse a unas dos o tres horas. El corazón de Labakán latió con más fuerza al verla. Aunque en los dos últimos días había tenido tiempo suficiente para pensar en el papel que debía interpretar, la mala conciencia le hacía sentir un poco temeroso, pero la idea de haber nacido para príncipe le reconfortaba, de modo que salió más satisfecho al encuentro de su meta. La zona en torno de la columna El-Serujah era solitaria e inhóspita y el nuevo príncipe habría tenido algunas dificultades para alimentarse si no se hubiese abastecido para varios días. Entonces acampó al lado de su caballo debajo algunas palmeras y esperó allí su destino. |
Vokabular | |
einen Raub begehen = perpetrar un robo | ![]() |
einholen = alcanzar | ![]() |
die Anhöhe = la elevación | ![]() |
das Gewissen = la conciencia | ![]() |
das Ziel = la meta | ![]() |
lagern = acampar | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |