[an error occurred while processing this directive]






  Seite 36: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



deutscher Text Texto  español

»Dann würde ich die Hunde loslassen! Hui, davon über Sumpf und Moor nach der Heide! Das wäre ein lustiger Anblick, aber noch lustiger, ihm bei dieser Fahrt folgen zu können!« Doch der Wiking wollte nicht, daß er diesen Tod erleide, doch sollte er als Verleugner und Verfolger der hohen Götter morgigen Tages auf dem Blutstein im Hain geopfert werden.
Es war das erste Mal, daß hier ein Mensch geopfert wurde. Jung-Helga bat, ob sie die Götterbilder und das Volk mit seinem Blute besprengen dürfe; sie wetzte ihr blankes Messer, und da gerade einer der großen bissigen Hunde, deren es genug auf dem Hofe gab, an ihr vorbei lief, stach sie ihm das Messer in die Seite:»Das geschieht, um seine Schärfe zu erproben«, sagte sie, und die Wikingerfrau sah betrübt auf das wilde, bösartige Mädchen.
Und als die Nacht kam und die Tochter sich an Leib und Seele verwandelte, sprach sie zu ihr mit des Kummers warmen Worten, die tief aus ihrer Seele drangen.

-Entonces yo soltaría los perros, y ¡a correr por el pantano al brezal! ¡Qué espectáculo, entonces, y aún sería más divertido seguirlo a la carrera!
Pero el vikingo se negó a someterlo a aquella clase de muerte, y lo condenó a ser sacrificado al día siguiente sobre la piedra sagrada del soto, como renegador y perseguidor de los altos dioses.
Era la primera vez que se inmolaba allí a un hombre. La joven Helga pidió que se le permitiese rociar con su sangre las imágenes de los dioses y al pueblo. Afiló su bruñido cuchillo, y al pasar sobre sus pies uno de los grandes y fieros perros, muy numerosos en la hacienda, le clavó el arma en el flanco.
-Esto es sólo para someter a prueba su agudeza -dijo. La mujer del vikingo observó con gran pena la conducta de la salvaje y perversa muchacha. Cuando llegó la noche y se produjo la transformación en el cuerpo y el alma de la hermosa doncella, expresó, con el corazón compungido y ardientes palabras, todo el dolor que la embargaba.


Vokabular
loslassen = soltar
der Verleugner = el renegador
der Verfolger = el perseguidor
opfern = inmolar
erproben = someter a prueba
die Schärfe = la agudeza





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]