[an error occurred while processing this directive]
Seite 007: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (El rey rana o el fiel Enrique) |
deutscher Text | Texto español |
Da klopfte
es zum zweiten Mal, und eine Stimme rief: |
Entretanto, llamaron por segunda vez y se oyó una voz que decía: «¡Princesita, la más niña, ábreme! ¿No sabes lo que ayer me dijiste junto a la fresca fuente? ¡Princesita, la más niña, ábreme!» Dijo entonces el rey: - Lo que prometiste debes cumplirlo. Ve y ábrele la puerta. La niña fue a abrir, y la rana saltó dentro y la siguió hasta su silla. Al sentarse la princesa, la rana se plantó ante sus pies y le gritó: - ¡Súbeme a tu silla! -. La princesita vacilaba, pero el rey le ordenó que lo hiciese. De la silla, el animalito quiso pasar a la mesa, y, ya acomodado en ella, dijo: - Ahora acércame tu platito de oro para que podamos comer juntas. La rana engullía muy a gusto, mientras a la princesa se le atragantaban todos los bocados. |
Vokabular | |
zum zweiten Mal = por segunda vez | ![]() |
ein Versprechen halten = cumplir una promesa | ![]() |
hüpfen = saltar | ![]() |
zaudern = vacilar | ![]() |
näher schieben = acercar | ![]() |
mitsammen = juntos | ![]() |
sich's gut schmecken laßen = saborear | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |