Ein Jahr
ist er nun bei Gott gewesen, ein Jahr hat
die Blume vergessen im Fenster gestanden
und ist verdorrt und wurde deshalb beim
Umziehen hinaus auf die Straße geworfen.
Und dies ist die Blume, die vertrocknete
Blume, die wir mit in unsern Blumenstrauß
genommen haben, denn diese Blume hat mehr
erfreut als die reichste Blume im Garten
einer Königin!"
"Aber woher weißt du das alles?",
fragte das Kind, das der Engel gen Himmel
trug. "Ich weiß es", sagte
der Engel, "denn ich war selbst der
kleine, kranke Knabe, der auf Krücken
ging; meine Blume kenne ich wohl!"
|
Lleva ya
un año junto a Dios, y durante todo
el año la plantita ha seguido en la
ventana, olvidada y seca; por eso, cuando
la mudanza, la arrojaron a la basura de la
calle. Y ésta es la flor, la pobre
florecilla marchita que hemos puesto en nuestro
ramillete, pues ha proporcionado más
alegría que la más bella del
jardín de una reina.
-Pero, ¿cómo sabes todo esto?
-preguntó el niño que el ángel
llevaba al cielo. -Lo sé -respondió
el ángel-, porque yo fui aquel pobre
niño enfermo que se sostenía
sobre muletas. ¡Y bien conozco mi flor! |