[an error occurred while processing this directive]




  Seite 14: Das tapfere Schneiderlein (El sastrecillo valiente)



deutscher Text Texto  español

»Seid Ihr denn nicht verwundet?« fragten die Reiter. »Das hat gute Wege«, antwortete der Schneider, »kein Haar haben sie mir gekrümmt.«
Die Reiter wollten ihm keinen Glauben beimessen und ritten in den Wald hinein: Da fanden sie die Riesen in ihrem Blute schwimmen, und ringsherum lagen die ausgerissenen Bäume.
Das Schneiderlein verlangte von dem König die versprochene Belohnung, den aber reute sein Versprechen, und er sann aufs neue, wie er sich den Helden vom Halse schaffen könnte.
»Ehe du meine Tochter und das halbe Reich erhältst«, sprach er zu ihm, »mußt du noch eine Heldentat vollbringen. In dem Walde läuft ein Einhorn, das großen Schaden anrichtet. Das mußt du erst einfangen.«

-¿Y no estás herido? -preguntaron los jinetes.
-No piensen tal cosa -dijo el sastrecito-. No me tocaron ni un pelo.
Los jinetes no querían dar crédito a sus oídos, y se adentraron en el bosque; encontraron a los dos gigantes bañados en su sangre, y, su alrededor, los árboles arrancados de cuajo.
El sastrecillo se presentó al rey para exigirle la recompensa prometida; pero el monarca se hizo el sueco y volvió a discurrir algún medio para quitarse de encima al héroe. -Antes de que recibas la mano de mi hija y la mitad de mi reino -le dijo-, tendrás que llevar a cabo una nueva hazaña. Por el bosque corre un unicornio que ocasiona grandes daños, y debes capturarlo primero.

Vokabular
verwundet = herido
kein Haar krümmen = no tocar ni un pelo
Glauben schenken = dar crédito
verlangen = exigir
die Belohnung = la recompensa
sich jmd. vom Halse schaffen = quitarse de encima a alg.
die Heldentat = la hazaña
das Einhorn = el unicornio
großen Schaden anrichten = ocasionar daños





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]