[an error occurred while processing this directive]
Seite 09: Bruder Lustig (Hermano Alegre) |
deutscher Text | Texto español |
Da ging
der heilige Petrus eine andere Straße,
Bruder Lustig aber dachte: »Es ist
gut, dass er abtrabt, es ist doch ein wunderlicher
Heiliger.« |
San Perdro
tomó otra carretera, mientras Hermano
Alegre pensaba -mejor que se marche, pues,
bien mirado, es un santo bien extraño.
Tenía ahora bastante dinero; pero como era un manirroto y no sabía administrarlo, lo derrochó en poco tiempo, y pronto volvió a estar sin blanca. En esto llegó a un país donde le dijeron que la hija del Rey acababa de morir. - ¡Bien! -pensó.- Ésta es la mía. La resucitaré y me haré pagar bien. ¡Así da gusto! -. Y, presentándose al rey, le ofreció devolver la vida a la princesa. Es el caso que había llegado a oídos del rey que un soldado licenciado andaba por el mundo resucitando muertos, y pensó que bien podía tratarse de Hermano Alegre; sin embargo, no fiándose del todo, consultó primero a sus consejeros, los cuales opinaron que merecía la pena realizar la prueba, dado que la princesa, de todos modos, estaba muerta. Mandó entonces Hermano Alegre que le trajese un caldero con agua y, haciendo salir a todos, cortó los miembros del cadáver, los echó en el agua y encendió fuego, tal como lo hubiera visto hacer a San Pedro. Comenzó el agua a hervir, y la carne se desprendió; sacando entonces los huesos, los puso sobre la mesa; pero como no sabía en qué orden debía colocarlos, los juntó de cualquier modo. Luego se adelantó y exclamó - ¡en nombre de la Santísima Trinidad, muerta, levántate! - y lo dijo tres veces, pero los huesos no se movieron. |
Vokabular | |
abtraben, weggehen = marcharse | |
genug = bastante | |
Vertrauen haben = fiarse | |
die Räte = los consejeros | |
kochen, sieden = hervir | |
sich rühren, sich bewegen = moverse |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |