Als nun die Königstochter sah, daß keine Hoffnung mehr war, ihres Vaters Herz umzuwandeln, so faßte sie den Entschluß zu entfliehen. In der Nacht, während alles schlief, stand sie auf und nahm von ihren Kostbarkeiten dreierlei: einen goldenen Ring, ein goldenes Spinnrädchen und ein goldenes Haspelchen; die drei Kleider von Sonne, Mond und Sterne tat sie in eine Nußschale, zog den Mantel von allerlei Rauchwerk an und machte sich Gesicht und Hände mit Ruß schwarz. Dann befahl sie sich Gott und ging fort und ging die ganze Nacht, bis sie in einen großen Wald kam. Und weil sie müde war, setzte sie sich in einen hohlen Baum und schlief ein. |
Al comprender
la princesa que no había ninguna esperanza
de hacer mudar de propósito a su padre,
resolvió huir. Por la noche, cuando
ya todo el mundo dormía, se levantóy
cogió de sus preciodidades: un anillo
de oro, una diminuta rueca del mismo metal
y una devanadera, asimismo de oro; los tres
vestidos, comparables al sol, la luna y las
estrellas, los metió en una cáscara
de nuez, y se puso el tosco abrigo de pieles,
tiznándose, además, de hollín
la cara y las manos.
Se encomendó luego a Dios y se fugó,
y estuvo andando toda la noche, hasta que
llegó a un gran bosque. Como se sintiera
muy cansada, de sentó en el hueco de
un árbol y se quedó dormida. |