[an error occurred while processing this directive]
Seite 12: Vom Fischer und seiner Frau (El pescador y su mujer) |
deutscher Text | Texto español |
Aber im
Hause, da gingen die Barone und Grafen und
Herzöge nur so als Bediente herum.
Da machten sie ihm die Türen auf, die
waren von lauter Gold. Und als er hereinkam,
da saß seine Frau auf einem Thron,
der war von einem Stück Gold und war
wohl zwei Meilen hoch. Und sie hatte eine
große goldene Krone auf, die war drei
Ellen hoch und mit Brillanten und Karfunkelsteinen
besetzt. |
En el interior
del palacio los barones y los condes y los
duques iban y venían en calidad de
simples criados. Le abrían las puertas,
que eran de oro puro. En cuanto entró,
vio a su mujer sentada en un trono de oro
de una sola pieza y de más de dos leguas
de alto. Llevaba una enorme corona de oro
de tres yardas, adornada de brillantes y carbunclos.
En una mano tenía el cetro y en la otra el globo imperial; a ambos lados estaban sus guardias en dos filas, cada uno más pequeño que el otro desde el gigante más grande que era dos leguas de alto hasta el más pequeño enano que no era mayor que mi meñique. Delante de ella había de pie una multitud de príncipes y de duques. El hombre puso en medio de ellos, y dijo -mujer, ¿eres ya emperador? -Sí-, le contestó, -ya soy emperador. Entonces se puso delante de ella y la miró y después de mirarla cierto tiempo dijo -¡Ah, mujer qué buena cosa es que eres emperador! |
Vokabular | |
der Baron = el barón | |
der Graf = el conde | |
der Herzog = el duque | |
lauter Gold = oro puro | |
der Reichsapfel = el globo imperial | |
der Riese = el gigante | |
der Zwerg = el enano |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |