[an error occurred while processing this directive]
Seite 1: Vom Fischer und seiner Frau (El pescador y su mujer) |
deutscher Text | Texto español |
Es war
einmal ein Fischer und seine Frau, die wohnten
zusammen in einem alten Pott dicht an der
See, und der Fischer ging alle Tage hin
und angelte, und er angelte und angelte.
So saß er auch einmal mit seiner Angel
und schaute immer in das klare Wasser hinein,
und er saß und saß. |
Érase
una vez un pescador que vivía con su
mujer en una mísera choza, a poca distancia
del mar. El pescador salía todos los
días a pescar, y pesca que pescarás.
Un día estaba sentado, como de costumbre,
sosteniendo la caña y contemplando
el agua límpida, aguarda que te aguarda. He aquí que se hundió el anzuelo, muy al fondo, muy al fondo, y cuando el hombre lo sacó, extrajo un hermoso rodaballo. Dijo entonces el rodaballo a él -oye, pescador, déjame vivir, hazme el favor; en realidad, yo no soy un rodaballo, sino un príncipe encantado. ¿Qué sacarás con matarme? Mi carne poco vale; devuélveme al agua y deja que siga nadando. -Bueno -dijo el hombre-, no tienes por qué gastar tantas palabras. ¡A un rodaballo que sabe hablar, vaya si lo soltaré! ¡No faltaba más! Y así diciendo, lo restituyó al agua diáfana; el rodaballo se apresuró a descender al fondo, dejando una larga estela de sangre. Pero el pescador se levantó y se volvió a la cabaña, donde lo esperaba su mujer. |
Vokabular | |
der See = el lago | |
die See, das Meer = el mar | |
angeln = pescar | |
der Butt = el rodaballo | |
der Grund = el fondo |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |