[an error occurred while processing this directive]
Seite 18: Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen (Juan Sinmiedo) |
deutscher Text | Texto español |
"Es will
mir nicht gruseln", sagte er, "hier
lerne ich's mein Lebtag nicht." Da trat
ein Mann herein, der war größer
als alle anderen und sah fürchterlich
aus; er war aber alt und hatte einen langen,
weißen Bart. "O du Wicht", rief er, "nun sollst du bald lernen, was Gruseln ist, denn du sollst sterben." "Nicht so schnell", antwortete der Junge, "soll ich sterben, so muß ich auch dabeisein." "Dich will ich schon packen", sprach der Unhold. "Sachte, sachte, mach dich nicht so breit; so stark wie du bin ich auch, und wohl noch stärker." "Das wollen wir sehen", sprach der Alte, "bist du stärker als ich, so will ich dich gehen lassen; komm, wir wollen's versuchen." Da führte er ihn durch dunkle Gänge zu einem Schmiedefeuer, nahm eine Axt und schlug den einen Amboß mit einem Schlag in die Erde. "Das kann ich noch besser", sprach der Junge und ging zu dem andern Amboß. Der Alte stellte sich nebenhin und wollte zusehen, und sein weißer Bart hing herab. Da faßte der Junge die Axt, spaltete den Amboß auf einen Hieb und klemmte den Bart des Alten mit hinein. |
-No hay
manera de sentir miedo -se dijo-. Está
visto que no me enteraré de lo que
es, aunque pasara aquí toda la vida.
Apareció luego un hombre, más
alto que los anteriores, y de terrible aspecto;
pero era viejo y llevaba una larga barba blanca.
-¡Ah, bribonzuelo -exclamó-;
pronto sabrás lo que es miedo, pues
vas a morir! -¡Calma, calma! -replicó
el mozo-. Si debo moir, también tengo
que participar. -Deja que te agarre -dijo el ogro. -Poquito a poco. Lo ves muy fácil. Soy tan fuerte como tú, o más. -Eso lo veremos -replicó el viejo-. Si lo eres, te dejaré marchar. Ven conmigo, que haremos la prueba. Y, a través de tenebrosos corredores, lo condujo a una fragua. Allí empuñó un hacha, y de un hachazo clavó en el suelo uno de los yunques. -Esto hago mejor -dijo el muchacho, dirigiéndose al otro yunque. El viejo, colgante la blanca barba, se colocó a su lado para verlo bien. Cogió el mozo el hacha, y de un hachazo partió el yunque, aprisionando de paso la barba del viejo. |
Vokabular | |
fürchterlich = terrible | ![]() |
der Bart = la barba | ![]() |
dabei sein = participar | ![]() |
der Unhold = el ogro | ![]() |
der Gang = el corredor | ![]() |
das Schmiedefeuer = la fragua | ![]() |
die Axt = el hacha | ![]() |
der Amboß = el yunque | ![]() |
der Hieb = el hachazo | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |