[an error occurred while processing this directive]





  Seite 06:



deutscher Text   Texto  español        

Der Veitli hörte aber nicht drauf, und der Jackli sagte:
"Der Schulz, der muß der erschte sei,
denn ihm gebührt die Ehr allei."
Da nahm sich der Herr Schulz ein Herz und sprach gravitätisch:
"So zieht denn herzhaft in den Streit,
hieran erkennt man tapfre Leut."
Da gingen sie insgesamt auf den Drachen los. Der Herr Schulz segnete sich und rief Gott um Beistand an; wie aber das alles nicht helfen wollte und er dem Feind immer näher kam, schrie er in großer Angst: "Hau; hurlehau! hau! hauhau!"
Davon erwachte der Has, erschrak und sprang eilig davon. Als ihn der Herr Schulz so feldflüchtig sah, da rief er voll Freude:
"Potz, Veitli, lueg, lueg, was isch das?
D as Ungehüer ischt a Has."

Pero Veitli se hizo el sordo, y Yackli dijo entonces

-Schulz tiene que ser quien marche a la cabeza
y se lleve el honor de la proeza.
Y señor Schulz, cobrando ánimo, dijo con voz grave

- ¡pues adelante todos valerosos,
a dar ejemplo de pechos animosos!
Y arremetieron en tropel contra el dragón. Señor Schulz, persignándose, invocó la ayuda de Dios; pero viendo que de nada le valía y que el enemigo se hallaba cada vez más cerca, en un acceso de terror gritó
-¡hau, hurlehau, hau, hau, hau!
A sus gritos despertó, asustada, la liebre, y echó a correr a grandes saltos. Al ver señor Schulz que emprendía la fuga, exclamó lleno de alegría
-caramba, Veitli, mira, ¿qué es eso?
¡El monstruo es una liebre.

Vokabular
sich ein Herz nehmen (fassen) = cobrar ánimo
auf jmd. losgehen = arremeter contra
Gott um Beistand anrufen = invocar la ayuda de Dios





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]