[an error occurred while processing this directive]





  Seite 14: Die Nachtigall (El ruiseñor)



deutscher Text Texto  español

Es sollte ihn auch singen hören, befahl der Kaiser, und es hörte ihn, und es wurde so vergnügt, als ob es sich im Tee berauscht hätte, denn das ist ganz chinesisch; und da sagten alle:»Oh!«, und hielten den Zeigefinger in die Höhe und nickten dazu.
Aber die armen Fischer, welche die wirkliche Nachtigall gehört hatten, sagten:»Es klingt hübsch, die Melodien gleichen sich auch, aber es fehlt etwas, wir wissen nicht was!«
Die wirkliche Nachtigall ward aus dem Lande und Reiche verwiesen. Der Kunstvogel hatte seinen Platz auf einem seidenen Kissen dicht bei des Kaisers Bett; alle Geschenke, die er erhalten, Gold und Edelsteine, lagen rings um ihn her, und im Titel war er zu einem 'Hochkaiserlichen Nachttischsänger' gestiegen, im Range Numero eins zur linken Seite, denn der Kaiser rechnete die Seite für die vornehmste, auf der das Herz saß, und das Herz sitzt auch bei einem Kaiser links.
Und der Spielmeister schrieb ein Werk von fünfundzwanzig Bänden über den Kunstvogel; das war so gelehrt und lang, voll von den allerschwersten chinesischen Wörtern, daß alle Leute sagten, sie haben es gelesen und verstanden, denn sonst wären sie ja dumm gewesen und auf den Leib getrampelt worden.

Todos deben oírlo cantar -ordenó el emperador; y así se hizo, y quedó la gente tan satisfecha como si se hubiesen emborrachado con té, pues así es como lo hacen los chinos; y todos gritaron: «¡Oh!», y levantando el dedo índice se inclinaron profundamente. Mas los pobres pescadores que habían oído al ruiseñor auténtico, dijeron: -No está mal; las melodías se parecen, pero le falta algo, no sabemos qué...
El ruiseñor de verdad fue expulsado del país. El pájaro mecánico estuvo junto a la cama del emperador, sobre una almohada de seda; todos los regalos con que había sido obsequiado -oro y piedras preciosas- estaban dispuestos a su alrededor, y se le había conferido el título de Primer Cantor de Cabecera Imperial, con categoría de número uno al lado izquierdo. Pues el emperador consideraba que este lado era el más noble, por ser el del corazón, que hasta los emperadores tienen a la izquierda.
Y el Director de la Orquesta Imperial escribió una obra de veinticinco tomos sobre el pájaro mecánico; tan larga y erudita, tan llena de las más difíciles palabras chinas, que todo el mundo afirmó haberla leído y entendido, pues de otro modo habrían pasado por tontos y recibido patadas en el estómago.


Vokabular
der Zeigefinger = el índice
es fehlt etwas = falta algo
jemanden des Landes verweisen = expulsar a alg del país
das Kissen = la almohada
der Edelstein = la piedra preciosa
das Werk = la obra
der Band = el tomo





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]