[an error occurred while processing this directive]
deutscher Text | Texto español |
Um den
Hals hing ein kleines Band, und darauf stand
geschrieben:»Des Kaisers von Japan
Nachtigall ist arm gegen die des Kaisers
von China.« |
Llevaba
una cinta atada al cuello y en ella estaba
escrito: «El ruiseñor del Emperador
del Japón es pobre en comparación
con el del Emperador de la China». -¡Soberbio! -exclamaron todos, y el emisario que había traído el ave artificial recibió inmediatamente el título de Gran Portador Imperial de Ruiseñores. -Ahora van a cantar juntos. ¡Qué dúo harán! Y los hicieron cantar a dúo; pero la cosa no marchaba, pues el ruiseñor auténtico lo hacía a su manera y el artificial iba con cuerda. -No es culpable-dijo el Director de la Orquesta Imperial-; mantiene el compás exactamente y sigue mi método al pie de la letra. En adelante, el pájaro artificial tuvo que cantar solo. Obtuvo tanto éxito como el otro; además, era mucho más bonito, pues brillaba como un puñado de pulseras y broches. Repitió treinta y tres veces la misma melodía, sin cansarse, y los cortesanos querían volver a oírla de nuevo, pero el emperador opinó que también el ruiseñor verdadero debía cantar algo. Pero, ¿dónde se había metido? Nadie se había dado cuenta de que, saliendo por la ventana abierta, había vuelto a su verde bosque. |
Vokabular | |
auf seine Weise = a su manera | |
Schuld haben = ser culpable | |
das Armband = la pulsera | |
bemerken = darse cuenta |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |