[an error occurred while processing this directive]
Seite 52: Die kleine Seejungfer (La sirenita) |
deutscher Text | Texto español |
Nun stieg
die Sonne aus dem Meere empor. Ihre Strahlen
fielen so mild und warm auf den todeskalten
Meeresschaum, und die kleine Seejungfer
fühlte den Tod nicht. |
Entonces
asomó el sol sobre el mar. Los rayos
caían suaves y tibios sobre la espuma
fría y la sirenita no sintió
la muerte. Vio el resplandeciente sol, y cientos de diáfanas y encantadoras criaturas que se movían por encima de ella, y a través de las cuales acertaba a divisar las blancas velas del barco y las rosadas nubes del cielo; sus voces eran pura música, pero tan espiritual que ningún oído humano podía percibirlas, al igual que ningún ojo terrestre podía verlas; sin alas, fluctuaban por su propia levedad a través del aire. La sirenita vio que poseía un cuerpo como ellas que se elevaba cada vez más de la espuma. |
Vokabular | |
durchsichtig = diáfano | |
geisterhaft = espiritual | |
die Leichtigkeit = la levedad |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |