[an error occurred while processing this directive]
Seite 34: Die kleine Seejungfer (La sirenita) |
deutscher Text | Texto español |
"Ja!"
sagte die kleine Seejungfer mit bebender Stimme
und dachte an den Prinzen und die unsterbliche
Seele. "Bedenke aber", sagte die Hexe, "hast du erst menschliche Gestalt bekommen, so kannst du nie wieder eine Seejungfer werden! Niemals wieder kannst du durch das Wasser zu deinen Schwestern niedersteigen und zu deines Vaters Schloß. Und wenn du die Liebe des Prinzen nicht eringst, so daß er um deinetwillen Vater und Mutter vergißt, mit allen seinen Gedanken nur an dir hängt und den Priester eure Hände ineinander legen läßt, so daß Ihr Mann und Frau werdet, so bekommst du keine unsterbliche Seele! Am ersten Morgen, nachdem er sich mit einer anderen vermählt hat, muß dein Herz brechen, und du wirst zu Schaum auf dem Wasser." |
"¡Sí,
estoy conforme! "dijo la sirenita con
voz temblorosa, y pensó en el príncipe
y en conseguir un alma inmortal. "¡Pero recuerda "dijo la bruja " que una vez que tengas forma humana, no podrás nunca volver a ser una sirena! Nunca más podrás regresar con tus hermanas al palacio de tu padre; y si no consigues que el príncipe se enamore de ti, así que por ti olvide a su padre y a su madre y, siempre pensando en ti, se case contigo, no obtendrás un alma inmortal. Si se casa con otra, a la mañana siguiente se romperá tu corazón y te convertirás en espuma de mar. |
Vokabular | |
bebend = tembloroso |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |