[an error occurred while processing this directive]






  Seite 71: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



deutscher Text Texto  español

Die Gelehrten und Weisen entwickelten den Grundgedanken, wie sie es nannten, der sich durch die ganze Begebenheit zöge:»Liebe gebiert Leben«, und legten ihn auf verschiedene Weise aus:»Der warme Sonnenstrahl wäre die ägyptische Prinzessin, sie wäre zu dem Moorkönig hinabgestiegen, und ihrer Umarmung entspränge die Blüte – »
»Ich kann die Worte nicht so ganz richtig wiederholen«, sagte der Storchvater, der vom Dache aus zugehört hatte und im Neste davon erzählen sollte. »Es war so verwickelt, was sie sagten, und so klug, daß sie sogleich zu Würden und Geschenken kamen, selbst der Mundkoch bekam einen großen Orden – wahrscheinlich für die Suppe.«

»Und was hast Du bekommen?«, fragte die Storchmutter. »Den Wichtigsten sollten sie doch nicht vergessen, denn das bist du. Die Gelehrten haben bei der ganzen Sache nur geklappert. Aberdu wirst auch noch daran kommen!«

Los sabios y eruditos se reunieron y expusieron la idea fundamental, como ellos decían, que estaba en el fondo de todo lo sucedido: «El amor engendra la vida», y lo interpretaron de manera diferente: «El cálido rayo de sol era la princesa egipcia, la cual descendió al pantano, y de la unión con su rey habría nacido la flor...».
-No sé repetir exactamente sus palabras -dijo la cigüeña padre, que había asistido a la asamblea desde el tejado y ahora estaba informando en el nido-.
Lo que dijeron era tan alambicado y complicado, tan enormemente talentudo, que en el acto llegaron a dignidades y regalos. Hasta el cocinero de palacio obtuvo una gran condecoración; probablemente por la buena sopa.
-¿Y qué te dieron a ti? -preguntó la cigüeña madre-. No podían dejar de lado al principal, y ese eres tú.
A fin de cuentas, los sabios no han hecho sino charlar. Pero tu premio vendrá seguramente.


Vokabular
der Grundgedanke = la idea fundamental
auf verschiedene Weise auslegen = interpretar de manera diferente
zu Würden kommen = llegar a las dignidades
der Orden = la condecoración





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]