Die Gelehrten
und Weisen entwickelten den Grundgedanken,
wie sie es nannten, der sich durch die ganze
Begebenheit zöge:»Liebe gebiert
Leben«, und legten ihn auf verschiedene
Weise aus:»Der warme Sonnenstrahl
wäre die ägyptische Prinzessin,
sie wäre zu dem Moorkönig hinabgestiegen,
und ihrer Umarmung entspränge die Blüte
– »
»Ich kann die Worte nicht so ganz
richtig wiederholen«, sagte der Storchvater,
der vom Dache aus zugehört hatte und
im Neste davon erzählen sollte. »Es
war so verwickelt, was sie sagten, und so
klug, daß sie sogleich zu Würden
und Geschenken kamen, selbst der Mundkoch
bekam einen großen Orden – wahrscheinlich
für die Suppe.«
»Und was hast Du bekommen?«,
fragte die Storchmutter. »Den Wichtigsten
sollten sie doch nicht vergessen, denn das
bist du. Die Gelehrten haben bei der ganzen
Sache nur geklappert. Aberdu wirst auch
noch daran kommen!«
|
Los sabios
y eruditos se reunieron y expusieron la
idea fundamental, como ellos decían,
que estaba en el fondo de todo lo sucedido:
«El amor engendra la vida»,
y lo interpretaron de manera diferente:
«El cálido rayo de sol era
la princesa egipcia, la cual descendió
al pantano, y de la unión con su
rey habría nacido la flor...».
-No sé repetir exactamente sus palabras
-dijo la cigüeña padre, que
había asistido a la asamblea desde
el tejado y ahora estaba informando en el
nido-.
Lo que dijeron era tan alambicado y complicado,
tan enormemente talentudo, que en el acto
llegaron a dignidades y regalos. Hasta el
cocinero de palacio obtuvo una gran condecoración;
probablemente por la buena sopa.
-¿Y qué te dieron a ti? -preguntó
la cigüeña madre-. No podían
dejar de lado al principal, y ese eres tú.
A fin de cuentas, los sabios no han hecho
sino charlar. Pero tu premio vendrá
seguramente. |