[an error occurred while processing this directive]






  Seite 69: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



deutscher Text Texto  español

»Nun sind die Störche gekommen!«, sagte man in dem reichen Hause am Ufer des Nils, wo in der offenen Halle auf weichen, mit Leopardenfell bedeckten Polstern der königliche Herr aufgestreckt lag, nicht tot und auch nicht lebend, hoffend auf die Lotosblume aus den tiefen Mooren des Nordens. Angehörige und Diener standen um sein Lager. Und hinein in die Halle flogen zwei mächtige weiße Schwäne; sie waren mit den Störchen gekommen.
Sie warfen das blendendweiße Federgewand ab, und zwei herrliche Frauen, einander so ähnlich wie zwei Tautropfen, standen da. Sie beugten sich zu dem bleichen, hinsiechenden alten Mann nieder, warfen ihre langen Haare zurück, und als Klein-Helga sich über den Großvater beugte, röteten sich seine Wangen, seine Augen bekamen Glanz, und Leben strömte wieder durch die gelähmten Glieder. Der Alte erhob sich gesundet und verjüngt, und Tochter und Enkeltochter hielten ihn in ihren Armen wie zum freudigen Morgengruße nach einem langen, schweren Traum.

-¡Han llegado las cigüeñas! -decían en la opulenta casa de la orilla del Nilo, donde, en la gran sala abierta, yacía, sobre mullidos almohadones y cubiertos con una piel de leopardo, el soberano, ni vivo ni muerto, siempre en espera de la flor de loto que crecía en el profundo pantano del Norte.
Lo acompañaban parientes y criados. Y he aquí que entraron volando en la sala los dos magníficos cisnes llegados con las cigüeñas.
Se despojaron de los deslumbrantes plumajes y aparecieron dos hermosas figuras femeninas, parecidas como dos gotas de rocío. Apartándose los largos cabellos se inclinaron sobre el lívido y desfallecido anciano. Helga besó a su abuelo, y entonces se enrojecieron las mejillas de éste, y en sus ojos se reflejó un nuevo brillo, y nueva vida corrió por sus miembros paralizados. El anciano se incorporó, sano y rejuvenecido. Su hija y su nieta lo abrazaron, como en un saludo matinal de alegría tras un largo y fatigoso sueño.


Vokabular
das Leopardenfell = la piel de liopardo
Angehörige = parientes
der Tautropfen = la gota de rocío
sich röten = enrojecerse
gelähmt = paralizado
die Enkeltochter = la nieta
in den Armen halten, umarmen = abrazar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]