[an error occurred while processing this directive]






  Seite 41: Des Moorkönigs Tochter (La hija del rey del pantano)



deutscher Text Texto  español

»Wenn ich dich fasse«, rief sie, »wenn ich dich fasse, renne ich dir das Messer in den Leib. Du bist ja bleich wie Stroh, Bartloser Sklave.«
Sie drang auf ihn ein; sie kämpften einen schweren Kampf, aber es war, als ob eine unsichtbare Kraft dem christlichen Manne Stärke gäbe. Er hielt sie fest, und der alte Eichbaum neben ihm kam ihm zu Hülfe und band gleichsam mit seinen halb aus dem Erdreich gelösten Wurzeln ihre Füße, die sich darin verwickelt hatten. Dicht dabei sprudelte eine Quelle. Er sprengte ihr das frische Wasser über Brust und Antlitz, gebot dem unreinen Geiste, von ihr zu weichen und segnete sie nach christlichem Brauche, aber das Wasser der Taufe hat keine Kraft, wo nicht des Glaubens Quelle auch von innen her strömt.

-¡Deja que te alcance! -gritaba-. Deja que te alcance y te hundiré el cuchillo en el corazón. ¡Estás pálido como la paja! ¡Esclavo sin barba!
Se arrojó sobre él. Se entabló una ruda lucha. Parecía como si un poder invisible diese fuerzas al cristiano.
Sujetó a la doncella, y un viejo roble que allí crecía vino en su ayuda, trabando los pies de su enemiga con las raíces que estaban en parte al descubierto.

Allí cerca manaba una fuente; el hombre roció con sus aguas cristalinas el pecho y el rostro de la muchacha, ordenó al demonio que abandone la muchacha y la bendició según costumbre cristiana; pero el bautismo no tiene virtud cuando del interior no brota al mismo tiempo el manantial de la fe.


Vokabular
das Stroh = la paja
der Kampf = la lucha
festhalten = sujetar
sprudeln = manar
die Quelle = la fuente
das Antlitz = el rostro
gebieten = ordenar
die Taufe = el bautismo





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]