[an error occurred while processing this directive]
Seite 4: Der Tölpel Hans (Juan el bobo) |
deutscher Text | Texto español |
"Hei!",
schrie Tölpel-Hans, "hier bin
ich! Seht mal, was ich auf der Landstraße
fand!" - Und er zeigte ihnen eine tote
Krähe, die er aufgehoben hatte. "Tölpel!",
lenguas die Brüder, "was willst
du mit der machen?" "Mit der Krähe?
- Die will ich der Königstochter schenken!"
"Ja, das tu nur!", lachten sie.
|
-¡Eh,
eh! -gritó Juan el bobo, ¡aquí
estoy yo! ¡Mirad lo que he encontrado
en la carretera!-. Y les mostró una
corneja muerta que había recogido.
-¡Imbécil! -exclamaron los hermanos-,
¿para qué la quieres? -¿Con
la corneja? ¡Se la regalaré a
la princesa! -¡Haz lo que quieras! -contestaron, soltando la carcajada. -¡Eh, eh!, ¡aquí estoy yo! ¡Mirad lo que he encontrado! ¡No se encuentra todos los días! Los hermanos se volvieron a ver el raro tesoro. -¡Estúpido! -dijeron-, es un zueco viejo, y sin la pala. ¿También se lo regalarás a la princesa? -¡Claro que sí! -respondió Juan el bobo; y los hermanos, riendo ruidosamente, prosiguieron su ruta y no tardaron en ganarle un buen trecho. -¡Eh, eh!, ¡aquí estoy yo! -volvió a gritar Juan el bobo-. ¡Voy de mejor en mejor! ¡Arrea! ¡Se ha visto cosa igual! -¿Qué has encontrado ahora? - preguntaron los hermanos. |
Vokabular | |
die Krähe = la corneja | ![]() |
der Holzschuh = el zueco | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |