[an error occurred while processing this directive]




  Seite 1: Der Tölpel Hans (Juan el bobo)



deutscher Text Texto  español

Tief im Innern des Landes lag ein alter Herrenhof; dort war ein Gutsherr, der zwei Söhne hatte, die sich so witzig und gewitzigt dünkten, daß die Hälfte genügt hätte. Sie wollten sich nun um die Königstochter bewerben, denn die hatte öffentlich anzeigen lassen, sie wolle den zum Ehegemahl wählen, der seine Worte am besten zu stellen wisse. Die beiden bereiteten sich nun volle acht Tage auf die Bewerbung vor, die längste, aber allerdings auch genügende Zeit, die ihnen vergönnt war, denn sie hatten Vorkenntnisse, und wie nützlich die sind, weiß jedermann.
Der eine wußte das ganze lateinische Wörterbuch und nebenbei auch drei Jahrgänge vom Tageblatte des Städtchens auswendig, und zwar so, daß er alles von vorne und hinten, je nach Belieben, hersagen konnte. Der andere hatte sich in die Innungsgesetze hineingearbeitet und wußte auswendig, was jeder Innungsvorstand wissen muß, weshalb er auch meinte, er könne bei Staatsangelegenheiten mitreden und seinen Senf dazugeben; ferner verstand er noch eins: Er konnte Hosenträger mit Rosen und anderen Blümchen und Schnörkeleien besticken, denn er war auch fein und fingerfertig.

Allá en el campo, en una vieja mansión señorial, vivía un anciano propietario que tenía dos hijos, tan listos, que con la mitad hubiera bastado.
Los dos se metieron en la cabeza pedir la mano de la hija del rey. Estaban en su derecho, pues la princesa había mandado pregonar que tomaría por marido a quien fuese capaz de entretenerla con mayor gracia e ingenio. Los dos hermanos estuvieron preparándose por espacio de ocho días; éste era el plazo máximo que se les concedía, más que suficiente, empero, ya que eran muy instruidos, y que esto es una gran ayuda, todo el mundo lo sabe. Uno se sabía de memoria el diccionario latín entero, y además la colección de tres años enteros del periódico local, tanto del derecho como del revés.
El otro conocía todas las leyes gremiales párrafo por párrafo, y todo lo que debe saber el presidente de un gremio. De este modo, pensaba, podría intervenir y meter baza en asuntos del Estado.

Además, sabía una cosa más: sabía bordar tirantes con rosas y otras flores y otros ringorrangos, pues era fino y ágil de dedos.


Vokabular
öffentlich anzeigen lassen = pregonar
vorbereiten = preparar
Vorkenntnisse haben = tener conocimientos previos
das Wörterbuch = el diccionario
auswendig wißen = saber de memoria
seinen Senf dazugeben = meter baza en
mitreden = intervenir
die Hosenträger = los tirantes
die Schnörkeleien = los ringorrangos





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]