[an error occurred while processing this directive]
Seite 07: |
deutscher Text | spanischer Text |
«
Das laß ich mir gefallen, dachte Hans,
der hat Kräfte, und rief ihm zu: »Laß
du das gut sein, und komm mit mir.«
Der Kerl kletterte von oben herab und war
einen ganzen Kopf größer als
Hans, und der war doch auch nicht klein.
|
-Esto me
gusta- pensó Juan -ese es forzudo-,
y le dijo - deja eso y vente conmigo. Cuando hubo bajado aquel hombre, resultó que le llevaba a Juan toda la cabeza, y eso que nuestro amigo no tenía nada de bajo. - Desde ahora te llamarás Tuerceabetos- le dijo Juan. Prosiguieron ambos, y oyeron como unos golpes y martillazos, tan fuertes, que a cada uno retemblaba el suelo. No tardaron en llegar ante una poderosa roca, que un gigante desmoronaba a puñetazos, arrancando grandes pedazos a cada golpe. Al preguntarle Juan qué se proponía, respondió él - cuando me echo a dormir por la noche, vienen osos, lobos y otras alimañas, que merodean a mi alrededor y no me dejan descansar; por eso quiero construirme una casa en la que pueda refugiarme y estar tranquilo. -Éste también puede servirme,- pensó Juan, y le dijo - deja la construcción de la casa y vente conmigo; te llamarás Desmoronarrocas. Aceptó el gigante, y los tres continuaron bosque a través, y por dondequiera que pasaban, los animales salvajes huían asustados. |
Vokabular | |
der Bär = el oso | |
der Wolf = el lobo | |
das Ungeziefer = la alimaña | |
schnuppern und schnuffeln = olisquear, merodear |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |