[an error occurred while processing this directive]
Seite 6: Der standhafte Zinnsoldat (El intrépido soldadito de plomo) |
deutscher Text | Texto español |
Das Dienstmädchen
und der kleine Knabe kamen sogleich hinunter,
um zu suchen; aber obgleich sie nahe daran
waren, auf ihn zu treten, so konnten sie
ihn doch nicht erblicken. Hätte der
Zinnsoldat gerufen:»Hier bin ich!«,
so hätten sie ihn wohl gefunden, aber
er fand es nicht passend, laut zu schreien,
weil er in Uniform war. Nun fing es an zu
regnen; die Tropfen fielen immer dichter,
es ward ein ordentlicher Platzregen; als
der zu Ende war, kamen zwei Straßenjungen
vorbei. »Sieh du!«, sagte der
eine, »da liegt ein Zinnsoldat! Der
soll hinaus und segeln!« Sie machten
ein Boot aus einer Zeitung, setzten den
Soldaten mitten hinein, und nun segelte
er den Rinnstein hinunter; beide Knaben
liefen nebenher und klatschten in die Hände.
Was schlugen da für Wellen in dem Rinnstein,
und welcher Strom war da! Ja, der Regen
hatte aber auch geströmt. |
La criada
y el chiquillo bajaron corriendo a buscarlo;
mas, a pesar de que casi lo pisaron, no pudieron
encontrarlo. Si el soldado hubiese gritado:
«¡Estoy aquí!», indudablemente
habrían dado con él, pero le
pareció indecoroso gritar, yendo de
uniforme. He aquí que comenzó a llover; las gotas caían cada vez más espesas, hasta convertirse en un verdadero aguacero. Cuando aclaró, pasaron por allí dos golfillos - ¡Mira! -exclamó uno-. ¡Un soldado de plomo! ¡Vamos a hacerle navegar! Con un papel de periódico hicieron un barquito, y, embarcando en él. al soldado, lo pusieron en el arroyo; el barquichuelo fue arrastrado por la corriente, y los chiquillos seguían detrás de él dando palmadas de contento. ¡Dios nos proteja! ¡y qué olas, y qué corriente! No podía ser de otro modo, con el diluvio que había caído. El bote de papel no cesaba de tropezar y tambalearse, girando a veces tan bruscamente, que el soldado tambaleaba; sin embargo, continuaba impertérrito, sin pestañear, mirando siempre de frente y siempre arma al hombro. |
Vokabular | |
das Dienstmädchen = la criada | |
suchen = buscar | |
es nicht passend finden = parecer indecoroso | |
der Platzregen = el aguacero | |
der Straßenjunge = el golfillo | |
der Rinnstein = el arroyo | |
der Strom = el corriente | |
schaukeln = tambalear | |
beben = temblar |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |