[an error occurred while processing this directive]
Seite 003: Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich (El rey rana o el fiel Enrique) |
deutscher Text | Texto español |
Sie sah
sich um, woher die Stimme käme, da
erblickte sie einen Frosch, der seinen dicken,
häßlichen Kopf aus dem Wasser
streckte. »Ach, du bist's, alter Wasserpatscher«,
sagte sie. |
La niña
miró en torno suyo, buscando la procedencia
de aquella voz, y descubrió una rana
que asomaba su gruesa y fea cabezota por la
superficie del agua. - ¡Ah!, ¿eres
tú, viejo chapoteador? -dijo-. Pues lloro por mi pelota de oro, que se me cayó en la fuente. - Cálmate y no llores más -replicó la rana-. Yo puedo arreglarlo. Pero, ¿qué me darás si te devuelvo tu juguete? - Lo que quieras, mi buena rana -respondió la niña-: mis vestidos, mis perlas y piedras preciosas; hasta la corona de oro que llevo. |
Vokabular | |
sich umsehen = mirar en torno | ![]() |
der Frosch = la rana | ![]() |
der Wasserpatscher = el chapoteador | ![]() |
Rat schaffen = encontrar medio | ![]() |
der Edelstein = la piedra preciosa | ![]() |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |