[an error occurred while processing this directive]




  Seite 1: Der Engel (El ángel)



deutscher Text Texto  español

Jedesmal, wenn ein gutes Kind stirbt, kommt ein Engel Gottes zur Erde hernieder, nimmt das tote Kind auf seine Arme, breitet die großen, weißen Flügel aus und pflückt eine ganze Handvoll Blumen, die er zu Gott hinaufbringt, damit sie dort noch schöner als auf der Erde blühen. Gott drückt sie dort an sein Herz, aber der Blume, die ihm die liebste ist, gibt er einen Kuß, und dann bekommt sie Stimme und kann in der großen Glückseligkeit mitsingen. Sieh, alles dieses erzählte ein Engel Gottes, während er ein totes Kind zum Himmel forttrug, und das Kind hörte wie im Traume; sie flogen über die Stätten in der Heimat, wo das Kleine gespielt hatte, und kamen durch Gärten mit herrlichen Blumen. "Welche wollen wir nun mitnehmen und in den Himmel pflanzen?" fragte der Engel.

Cada vez que muere un niño bueno, baja del cielo un ángel de Dios, toma en brazos el cuerpecito muerto, extiende sus grandes alas blancas y recoge a la vez un puñado de flores para ofrecerlas a Dios, con objeto de que luzcan allá arriba más hermosas aún que en la Tierra. Dios se las aprieta contra el corazón, pero a la que más le gusta le da un beso, con lo cual ella adquiere voz y puede ya cantar en el coro de los bienaventurados. He aquí lo que contaba un ángel de Dios mientras se llevaba al cielo a un niño muerto; y el niño lo escuchaba como en sueños.
Volaron por encima de los lugares donde el pequeño había jugado, y pasaron por jardines de flores espléndidas. -¿Cuál nos llevaremos para plantarla en el cielo? -preguntó el ángel.

Vokabular
die Flügel = las alas
eine Handvoll = el puñado
die Glückseligkeit = la bienaventuranza
die Stätte = el lugar





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]