Seite 4: Das Mädchen mit den Schwefelhölzern (La niña de los fósforos)



deutscher Text Texto  español
 

Das Schwefelholz strahlte eine warme helle Flamme aus, wie ein kleines Licht, als es das Händchen um dasselbe hielt. Es war ein merkwürdiges Licht; es kam dem kleinen Mädchen vor, als säße es vor einem großen eisernen Ofen mit Messingbeschlägen und Messingverzierungen; das Feuer brannte so schön und wärmte so wohltuend! Die Kleine streckte schon die Füße aus, um auch diese zu wärmen - da erlosch die Flamme. Der Ofen verschwand - sie saß mit einem Stümpchen des ausgebrannten Schwefelholzes in der Hand da. Ein neues wurde angestrichen, es brannte, es leuchtete, und an der Stelle der Mauer, auf welche der Schein fiel, wurde sie durchsichtig wie ein Flor. Die Kleine sah gerade in die Stube hinein, wo der Tisch mit einem blendend weißen Tischtuch und feinem Porzellan gedeckt stand, und köstlich dampfte die mit Pflaumen und Äpfeln gefüllte, gebratene Gans darauf. Und was noch herrlicher war, die Gans sprang aus der Schüssel und watschelte mit Gabel und Messer im Rücken über den Fußboden hin; gerade die Richtung auf das arme Mädchen schlug sie ein. Da erlosch das Schwefelholz, und nur die dicke kalte Mauer war zu sehen.

  Dio una llama clara, cálida, como una lucecita, cuando la resguardó con la manita. Era una luz extraña. Le parecía a la pequeñita como si estuviese sentada junto a una gran estufa de hierro con guarniciones de latón; el fuego ardía magníficamente, ¡y calentaba tan bien!
La niña alargó los pies para calentárselos a su vez, pero se apagó la llama.
Se esfumó la estufa, y ella se quedó sentada, con el resto de la consumida cerilla en la mano.
Encendió otra, que, al arder y proyectar su luz sobre la pared, volvió a ésta transparente como si fuese de gasa. La niña pudo ver el interior de una habitación donde estaba la mesa puesta, cubierta con un blanquísimo mantel y fina porcelana.
Un ganso asado humeaba deliciosamente, relleno de ciruelas y manzanas.
Y lo mejor del caso fue que el ganso saltó fuera de la fuente y, anadeando por el suelo con un tenedor y un cuchillo a la espalda, se dirigió hacia la pobre niña. Pero en aquel momento se apagó el fósforo, dejando visible tan sólo la gruesa y fría pared.

Vokabular  
die Flamme = la llama
der Ofen = la estufa
der Messingbeschlag = la guarnición de latón
der Schein = la luz
das Tischtusch = el mantel
das Porzellan = la porcelana
die Pflaume = la ciruela
der Apfel = la manzana
die Gans = el ganso
die Richtung einschlagen = dirigirse hacia





contato aviso legal declaração de privacidade
alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS