[an error occurred while processing this directive]
Seite 082: Das kalte Herz(El corazón frío) |
deutscher Text | texto español |
Da ergrimmte
der Riese und riß die Kammertüre
auf. »Komm herein und lies die Zettel
alle, und jenes dort, schau, das ist Peter
Munks Herz; siehst du, wie es zuckt? Kann
man das auch aus Wachs machen?« |
El gigante
se encolerizó y abrió bruscamente
las puertas de la cámara. -Entra y lee todas las etiquetas, y aquélla, mira, ése es el corazón de Pedro Munk; ¿ves cómo palpita? ¿Se puede hacer eso con cera? -¡Pues es de cera!- respondió Pedro. -Así no late un verdadero corazón, yo tengo el mío todavía en el pecho. ¡No, tú no puedes hacer hechicerías! -Te lo voy a probar!- grito encolerizado aquello. -Vas a comprobar por ti mismo que éste es tu corazón. Lo cogió, rasgó el jubón de Pedro, sacó una piedra de su pecho y se la mostró. Después cogió el corazón, lo sopló y se lo colocó con cuidado en su lugar y, al instante, Pedro sintió cómo latía y pudo otra vez alegrarse de ello. ¿Cómo te sientes ahora?- preguntó Michel sonriendo. |
Vokabular | |
beweisen = probar | |
behutsam = con cuidado |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |