| Moin! = Olá!
 Moin é um tipo de saudação que é usado somente no norte da Alemanha, no litoral. Provavelmente vem de um idioma ali falado, o Plattdeutsch. Plattdeutsch é uma língua que se parece com o holandês. Mas não há pessoas que tenham esta língua como língua materna e não há bilingüismo nestas regiões, como na América do Sul ou em Portugal.
 
 Wir sind hier in Ostfriesland, da sagt man den ganzen Tag "Moin", = Estamos em Ostfriesland, ali se diz "Moin" a cada hora do dia.
 sein - sind = ser - são
 Ostrfriesland = Região no noroeste da Alemanha.
 Tag = día
 sagen - sagt = dizer - diz
 
 Gramática: Man é um pronome indefinido, ou seja, um pronome que representa algo desconhecido. O "man" é entendido se se entende a voz passiva pessoal em português, que não deve ser confundida com a passiva reflexiva. No caso "Se comem maçãs", o "se" é um pronome reflexivo e as maçãs são o sujeito. Mas em uma frase como "Isso não se faz" o "se" é um pronome indefinido e o sujeito da sentença.
 
 auch am Abend und mitten in der Nacht = também de noite e à meia-noite.
 auch = também
 Abend = noite (mais ou menos das seis da tarde até às dez da noite)
 Mitte = meio
 mitten = no meio
 mitten in der Nacht = no meio da noite
 
 
 Wenn man nachts nicht schläft = Quando não se dorme
 schlafen - schläft = dormir - dorme
 nicht = não
 wenn = quando
 
 Gramática: Há três problemas nesta pequena frase. 1) Man corresponde ao se no se impessoal, para mais detalhes ver alternativa alemã à voz  passiva. 2) Em alemão existem dois tipos de negação, com kein e com nicht. Nein é usado se houver um artigo indefinido (Ich habe ein Haus <=> Ich habe kein Haus / Eu tenho uma casa <=> Eu não tenho uma casa) e nicht é usado se não houver artigo indefinido ou se não houver objeto (Ich schwimme <=> Ich schwimme nicht / Eu nado <=> Eu não nado). Para mais detalhes ver negação com keiner e negação com nicht.
 
 Versuchst du schon wieder witzig zu sein ? = Tentas  ser engraçado?
 versuchen - versuchst = tentar - tentas
 schon = já (Já chegou = Er ist schon gekommen)
 wieder = outra vez
 schon wieder = outra vez mais
 
 
 Du bist echt ne Spaßbremse = És um verdadeiro desmancha-prazeres
 Spaß = prazer
 Bremse = freio
 Spaßbremse = desmancha-prazeres (freia prazer)
 
 Zu Ostfriesland gehören die ostfriesischen Inseln = As ilhas da Frísia Oriental pertencem a Ostfriesland
 Ostfriesland = Região no noroeste da Alemanha
  
 Insel = ilha
 In Niedersachsen gibt es aber nicht nur die Nordsee, sondern auch ganz viele andere Landschaften, = Na Baixa Saxônia não há apenas o Mar do Norte, mas também muitas outras paisagens.
 
 geben - gibt = dar - dá
 es gibt = há
 Landschaften = paisajem
 
 sogar richtige Berge. = também verdadeiras montanhas richtig = aquí: verdadeiroBerge = montanhas
 
 Im Harz zum Beispiel! = Como por exemplo no Harz!
 Beispiel = exemplo
 Harz = nome de uma serra na Alemanha
 
 
  
 
 Niedersachsen hat nämlich eine riesige Fläche, = Porque A Baixa Saxônia tem uma superfície enorme,,  riesig = enormeFläche = superficie
 
 
 obwohl hier nicht so viele Menschen wohnen, wie bei uns in Nordrhein-Westfalen = embora não haja tantas pessoas vivendo aqui como na Renânia do Norte-Vestfália. .
 Mensch - Menschen = homem - homens
 nicht so viele = não tantos
 bei uns = conosco, em nossa casa
 
 Die Hauptstadt von Niedersachsen heißt Hannover und hier kommt Lena her = A capital da Baixa Saxônia é chamada Hannover e é de lá que vem a Lena..
 Hauptstadt = capital
 heißen - heißt = chamar-se - se chama
 kommen - kommt = vir - vem
 
 
 Lena hat in 2010 den Grand Prix gewonnen und war plötzlich total berühmt = Lena ganhou o Grand Prix em 2010 e ficou de repente muito famosa. . 
 gewinnen - gewonnen = ganhar - ganhado
 hat gewonnen = ganhou
 muito = sehr
 famoso = berühmt
 
 Gramática: Como já mencionado, a distinção entre passado perfeito e imperfeito é quase inexistente em alemão. Para mais detalhes, veja os tempos do passado.
 
 Und in 2011? = E em 2011?
 
 Da möchte ich nicht darüber reden. = Prefiro não falar disso. 
 darüber = sobre isto, disso
 reden = falar
 möchten = querer
 
 Gramática: Tanto möchten quanto wollen são traduzidos com querer para o português, mas há uma diferença.  Wollen é muito insistente e geralmente não é muito gentil. Para mais detalhes veja os verbos modais.
 
 Dann sind wir jetzt fertig, tschüß! = Agora estamos prontos. Tchau!
 fertig = pronto
 dann = então
 jetzt = agora
 Tschüß! = Tchau!   |