Hallo, da sind wir wieder
= Hola, aquí estamos de nuevo.
da = ahí
Gramática: Normalmente da corresponde a ahí en español, denomina por lo tanto un objeto que está más lejos del locutor. Pero en este caso se puede decir tanto "Hallo, hier sind wir wieder" y "Hallo, da sind wir wieder".
Heute sind wir in Bayern = Hoy estamos en Baviera
sein - sind = estar - están
Bayern = Baviera
Bayern ist das lustigste Bundesland. = Baviera es el estado federal más divertido.
lustig = divertido
sein - ist = ser - es
Gramática: Como ve, tanto estar como ser se traduce con sein, el alemán no distingue entre ser y estar y dicho sea de paso, el español es la única lengua que hace esta distinción. Se podría creer que la diferencia entre essere y stare en italiano es la misma que entre ser y estar en español, pero esto no es el caso.
Die Leute hier sprechen lustig, sie ziehen sich lustig an und machen den ganzen Tag lustige Sachen. = La gente habla de manera divertida, se visten de manera divertida y hacen todo el día cosas divertidas.
Leute = gente
sprechen - sprechen = hablar - hablan
lustig = divertido
Sache - Sachen = cosa -cosas
sich anziehen = vestirse
hier = aquí
Die Bayern können aber auch gut Fußball spielen! = Pero los bavarios también juegan bien fútbal.
bayern = los bavarios
können - können = poder - pueden
gut = bien
spielen = jugar
Gramática: El alemán no distingue entre poder y saber. La distinción que hace el español entre ser capaz en un determinado momento de hacer algo (Sabe escribir, pero con el brazo quebrado no puede) y la capacidad teórica porque se lo ha aprendido (Se hacerlo, ya me lo explicaron mil veces) el alemán no distingue.
Und sie können gut feiern. = Y saben hacer fiestas.
können = saber, poder
feiern = celebrar
Das berühmte Oktoberfest findet jedes Jahr in München statt. = La famosa fiesta de octubre toma lugar cada año en Munich.
berühmt = famoso
Oktoberfest = fiesta de octubre (una fiesta tradicional en Baviera)
Jahr = año
jeder = cada
Außer München gibt es hier aber auch noch andere große Städte. = Pero aparte de Munich hay otras ciudades grandes
aparte = außer
andere = otros
zum Beispiel Regensburg, Nürnberg oder Würzburg. = como Regensburg, Nürnberg o Würzburg.
Beispiel = ejemplo
zum Beispiel = por ejemplo
Und im Süden von Bayern, da fangen schon die Alpen an. = Y en el sur de Baviera comienzan los Alpes.
Süden = sur
im Süden = en el sur
fangen = atrapar
anfangen = comenzar
Alpen = Alpes
Gramática: Muy a menudo sucede en alemán que el verbo con prefijo (anfangen) no tiene nada que ver con el verbo sin prefijo (fangen).
Hier kann man nämlich klettern oder Skifahren. = Ahí se puede trepar o esquiar.
klettern = trepar
Skifahren = esquiar
oder = o
Und wenn man nicht aufpasst, ist man plötzlich mitten in Österreich. = y si no se presta atención de repente se está en Austria.
passen = pegar con algo
aufpassen - aufpasst = prestar atención - presta atención
plötzlich = de repente
Gramática: La conjunción wenn ya la hemos visto, pero en el caso anterior la hemos traducido con cuando, pero aquí la traducimos con si. Si y cuando se traduce con wenn, en otras palabras, el alemán no distingue entre la conjunción temporal y la conjunción condicional.
Haben wir noch was vergessen? = Hemos olvidado algo?
haben - haben = haber - hemos
vergessen - vergessen = olvidar - olvidado
Gramática: Haben (tener, haber) puede ser pronombre auxiliar para formar los tiempos compuestos (he olvidado = ich habe vergessen) y verbo pleno (Ich haben einen Apfel <=> Tengo una manzana. "Wir haben vergessen" es un Perfekt, en cuanto se refiere a la formación de los tiempos compuestos vea la formación de los tiempos compuestos.
Nein, das war alles. = No, esto era todo.
alles = todo
sein - war = ser - era
Cooles Shirt übrigens! = Una camiseta vacana, dicho sea de paso.
cool = vacano, chévere etc.
übrigens = a propósito
Shirt - T-Shirt = camiseta
La palabra inglesa cool se usa mucho en Alemania, sobre todo los jóvenes. Tal como se lo utiliza en Alemania significa muchas cosas muy distintas. Puede significar estupendo, genial, chévere, vacano etc. pero igualmente, sobre todo cuando se refiere a personas, tranquilo. Una persona cool puede ser una persona estupenda, pero igualmente una persona que no se deja impresionar.
Danke! = Gracias!
Nächstes Mal geht es um Sachsen - Anhalt = La proxima vez vamos a hablar de Sachsen.
Ciao! = Ciao!
El ciao italiano se introduce más y más al alemán, sobre todo entre jóvenes. A lo mejor por estar muy cerca al tschüß alemán y por tener el mismo valor emocional.
|