28.3.5 Beide = os dois, ambos |
Vejamos estes exemplos. | |
Beide
kaufen sich jetzt ein Auto. = Ambos compram um carro agora. (um carro para cada um) |
|
Die
beiden kaufen
sich jetzt ein Auto. = Os dois compram um carro. (um carro para os dois) |
|
Mir gefallen beide.
= Eu gosto dos dois. (Eu gosto dos dois, cada um por si) |
|
Mir
gefallen die
zwei / die beiden. = Eu gosto destes dois. (eu gosto dos dois juntos) |
|
Beide haben
gelogen. =Ambos mentiram. (Cada um deles mentiu independentemente do outro). |
|
Die
zwei / Die beiden haben
gelogen. =Ambos mentiram. (Ambos mentiram juntos, não necessariamente de forma independente) |
|
Beide haben
ihn gefragt. =Ambos lhe perguntaram (no total, perguntaram-lhe duas vezes) |
|
Die
zwei haben ihn
gefragt. = Os dois perguntaram-lhe (só perguntaram uma vez) |
|
Confundir beide com die zwei / die beiden em geral só muda um pouco o significado da frase. Mas em algumas circunstâncias parece muito estranho usar die zwei / die beiden em vez de beide.
Vejamos estes exemplos. | |
incorreto:
Ich habe mir die
zwei Arme gebrochen.
= Parti os meus dois braços. |
|
correto:
Ich habe mir
beide Arme gebrochen.
= Parti ambos os braços. |
Em português a diferença não é tão perceptível, mas em alemão, a frase significa que quebrei dois dos muitos braços que tenho. Sabemos que os seres humanos em geral só têm dois braços e se não nos tornarmos uma espécie de shiva, isso será o caso até o fim da espécie humana.
contato aviso legal proteção de dados |