exercício
Dass er mir mein Geld zurückzahlt,
daran
woran
glaub ich schon lange nicht mehr.
Não acredito há muito tempo que ele me pague o meu dinheiro de volta.
Um mir das zu sagen, nur
dafür
wofür
bist du gekommen?
Vieste para nada mais do que dizer-me isto?
Das,
dafür
wofür
er sich so eingesetzt hatte, war nichts anderes
als eine Illusion.
Isto, pelo qual ele estava tão empenhado, acabou por ser nada mais do que uma ilusão.
Das,
danach
wonach
er so sehr strebte, war die Erleuchtung und das musste
einfach im Irrenhaus enden.
A iluminação, que ele tanto aspirava, foi o que o levou ao manicômio.
Er geht
dahin
wohin
, wo die Orangen blühen.
Ele vai para onde as laranjas florescem.
Wohin
Dahin
er auch geht, er wird nie glücklich sein.
Para onde quer que ele vá, nunca será feliz.
Er hat jetzt das erreicht,
wovon
davon
er immer geträumt hat.
Conseguiu tudo aquilo com que sempre sonhou.
Wovon
Davon
kann man vielleicht träumen, aber man darf es
nicht machen.
Talvez se possa sonhar com isto, mas não se pode fazê-lo.
Wir wissen nicht,
damit
womit
er ihm den Schädel eingeschlagen hat.
Não sabemos com o que partiu-lhe o crânio.
Wir wissen nicht, womit er ihm den Schädel eingeschlagen
hat, aber bestimmt nicht
womit
damit
.
Não sabemos com o que partiu-lhe o crânio, mas certamente não com isto.
Niemand wusste,
dazu
wozu
er das brauchte.
Ninguém sabia para que precisava disto.
Am Schluss wusste niemand mehr,
darüber
worüber
eigentlich geredet wurde.
Afinal, ninguém sabia do que estavam a falar.
Darüber
Worüber
haben wir jetzt schon 1000 Mal geredet.
Já falámos sobre isto mil vezes.