21.84 Exercício: Qual destas frases não significa a mesma coisa?


Exercício 1 (ATENÇÃO! Procure a frase que NÃO significa o mesmo que as outras)     
 
Apesar de ser pobre, ele é generoso.
Obwohl er arm ist, ist er grosszügig.
Er ist zwar arm, aber trotzdem grosszügig.
Er ist arm und dennoch grosszügig.
Er ist arm und deswegen grosszügig.
 
Ele é curioso, e é por isso que ele aprende tanto.
Er ist neugierig und deswegen lernt er viel.
Er ist neugierig und deshalb lernt er viel.
Weil er neugierig ist, lernt er viel.
Er ist neugierig und er lernt viel.
 
Mesmo que tivesse dinheiro, não mo daria.
Auch wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.
Selbst wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.
Obwohl er Geld hat, gibt er es mir nicht.
Aber selbst wenn er Geld hätte, würde er es mir nicht geben.
 
Ele é famoso, mas ainda assim modesto.
Er ist berühmt und dennoch bescheiden.
Er ist berühmt und trotzdem bescheiden.
Er ist berühmt und deshalb bescheiden.
Er ist berühmt, auch wenn er bescheiden ist.
 
Ele é generoso e, portanto, popular.
Er ist grosszügig und deshalb beliebt.
Er ist grosszügig und deswegen beliebt.
Er ist grosszügig und dennoch beliebt.
Er ist beliebt, weil er grosszügig ist.
Er ist grosszügig und daher beliebt.
 
Assumindo que o faz, temos de pagar.
Gesetzt den Fall er tut es, dann müssen wir bezahlen.
Wenn er es tut, müssen wir bezahlen.
Im Falle dass er es tut, müssen wir bezahlen.
Während er es tut, müssen wir bezahlen.
 
Apesar de ser um tolo, ele ganha muito dinheiro.
Obgleich er dumm ist, verdient er viel Geld.
Obwohl er dumm ist, verdient er viel Geld.
Selbst wenn er dumm ist, verdient er viel Geld.
Ungeachtet der Tatsache, dass er dumm ist, verdient er viel Geld.
 
Eu não tinha lido a carta e, portanto, não podia dizer nada a respeito.
Ich habe den Brief nicht gelesen, und deshalb kann ich auch nichts dazu sagen.
Ich habe den Brief nicht gelesen, und deswegen kann ich auch nichts dazu sagen.
Ich habe den Brief nicht gelesen, so dass ich auch nichts dazu sagen kann.
Ich habe den Brief nicht gelesen, aus diesem Grunde kann ich auch nichts dazu sagen.
Ich habe den Brief nicht gelesen, und somit kann ich auch nichts dazu sagen.
Ich haben den Brief nicht gelesen, und dennoch kann ich nichts dazu sagen.
 
Na medida em que ele está envolvido, ele se ocupa disso.
Insoweit es ihn betrifft, kümmert er sich darum.
In dem Maße indem es ihn betrifft, kümmert er sich darum.
Insofern es ihn betrifft, kümmert er sich darum.
Wenn es ihn betrifft, kümmert er sich darum.
Obwohl es ihn betrifft, kümmert er sich darum.
 
Mesmo que o faça, terá de pagar.
Aber auch wenn er es macht, wird er zahlen müssen.
Selbst wenn er es macht, wird er zahlen müssen.
Auch wenn er es macht, wird er zahlen müssen.
Wenn er es jedoch macht, wird er zahlen müssen.
 
Em vez de lhe escreverem uma carta, ligaram-lhe ao telefone.
Statt ihm einen Brief zu schreiben, riefen sie ihn an.
Anstatt ihm einen Brief zu schreiben, riefen sie ihn an.
Sie riefen ihn an, anstatt ihm einen Brief zu schreiben.
Obwohl sie ihm einen Brief geschrieben hatten, riefen sie ihn an.
 
Apesar de usar roupas quentes, apanhou um resfriado.
Obgleich er warm angezogen war, erkältete er sich.
Trotzdem er warm angezogen war, erkältete er sich.
Obgleich er warm angezogen war, erkältete er sich.
Er war warm angezogen, und trotzdem hat er sich erkältet.
Er war warm angezogen, aber er erkältete sich trotzdem.
Wenn er auch warm angezogen ist, erkältet er sich.
 
Ele não me perguntou e por isso não lho contei.
Er fragte mich nicht, und deshalb sagte ich es ihm auch nicht.
Er fragte mich nicht, und darum sagte ich es ihm auch nicht.
Er fragte mich nicht, und deswegen sagte ich es ihm auch nicht.
Er fragte mich nicht, so dass ich es ihm auch nicht sagte.
Er fragte mich nicht, und ich sagte es ihm auch nicht.
 
Ele é inteligente, mas é preguiçoso.
Er ist intelligent, jedoch faul.
Er ist intelligent, aber faul.
Er ist intelligent, obgleich faul.
Er ist intelligent und faul.
 
A pesar de não trabalhar nunca, sempre está cansado.
Obwohl er nie arbeitet, ist er immer müde.
Er ist immer müde, obwohl er nie arbeitet.
Er arbeitet nie, und trotzdem ist er immer müde.
Er arbeitet nie, aber dennoch ist er immer müde.
Er arbeitet nie, weil er immer müde ist.
 
Apesar de nunca trabalhar, está sempre cansado.
Je mehr Geld sie hat, desto mehr Geld gibt sie aus.
Wenn sie mehr Geld hat, gibt sie auch mehr Geld aus.
In dem Masse, in dem sie Geld hat, gibt sie es auch aus.
Sie hat Geld, aber sie gibt es aus.
 
Não sei porque o faz.
Ich weiss nicht, warum er das macht.
Ich weiss nicht, weshalb der das macht.
Ich weiss nicht, weswegen er das macht.
Ich weiss nicht, ob er das macht.
   
 



contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS