19.2.1.2 O verbo perde o seu valor semântico


Gehen - ausgehen
Ich gehe in die Schule. = Vou para a escola.

Mir geht das Geld aus. = Estou a ficar sem dinheiro.
Heute Nacht gehen wir aus. = Sairemos esta noite.

Fangen - anfangen
Ich fange ihn. = Eu apanho-o.

Ich fange an. = Estou a começar.

Beten = anbeten
Er betet. = Ele está a rezar.

Er betete sie an. =Ele a adorava.

Drücken = ausdrücken
Er drückte auf den Knopf. = Ele pressionou o botão.

Er drückt sich gewählt aus. = Exprime-se em termos escolhidos.

Deste tipo são todos
os verbos que começam com o prefixo ver-

Raten - verraten
Rate mal! = Adivinha!

Er verriet ihn. =Ele o traiu.

Sagen - versagen
Ich sage es dir. = Digo-to.

Ich versage es mir.= Não mo permito.

Stehen - verstehen
Ich stehe. = Estou de pé.

Ich verstehe. =Eu entendo.

Isto significa que um verbo com preposição anterior deve ser tratado como um verbo normal, ou seja, deve ser aprendido com a tradução portuguesa. Não é possível adivinhar o significado.

Brennen - abbrennen
Das Haus brannte. = A casa queimou

Das Haus brannte ab. = A casa toda queimou.

Sehen - übersehen, einsehen, wegsehen, ansehen
Ich sah ihn.= Vi-o.

Ich übersah ihn. =Não reparei.
Ich sah es ein. =Aceitei-o.
Ich sah weg. =Eu desviei o olhar.
Ich sah ihn an. = Olhei para ele.

Machen - wegmachen, sauber machen
Ich mache es. = Estou a fazê-lo.

Ich mache es weg. =Eu tiro-o.
Ich mache es sauber. = Eu limpo tudo.



contato aviso legal proteção de dados


alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS