[an error occurred while processing this directive]




  Seite 18: Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack



deutscher Text Texto  español

Der Drechsler zog am andern Morgen mit dem "Tischchen deck dich" und dem "Goldesel" heim zu seinem Vater. Der Schneider freute, als er ihn wiedersah und fragte auch ihn, was es in der Fremde gelernt hätte. "Lieber Vater", antwortete er, "ich bin ein Drechsler geworden." "Ein kunstreiches Handwerk", sagte der Vater, "was hast du von der Wanderschaft mitgebracht?" "Ein kostbares Stück, lieber Vater", antwortete der Sohn, "einen Knüppel in dem Sack." "Was?", rief der Vater, "einen Knüppel! Das ist der Mühe wert! Den kannst du dir von jedem Baume abhauen." "Aber einen solchen nicht lieber Vater. Sage ich:'Knüppel aus dem Sack', so springt der Knüppel heraus und macht mit dem, der es nicht gut mit mir meint, einen schlimmen Tanz und läßt nicht eher nach, als bis er auf der Erde liegt und um gut Wetter bittet. Seht ihr mit diesem Knüppel habe ich das ,Tischlein deck dich' und den ,Goldesel' wieder herbeigeschafft, die der diebische Wirt meinen Brüdern abgenommen hatte. Jetzt laßt sie beide rufen und ladet alle Verwandten ein, ich will sie speisen und tränken und will ihnen die Taschen noch mit Gold füllen."

Al día siguiente el tornero llegó a casas de su padre con la mesita y el asno de oro. El sastre se alegró de volverle a ver y también le preguntó lo que había aprendido.
-querido padre-, respondió, el oficio de tornero.
-Buen oficio-, dijo el padre, -y ¿qué te has traido de tus viajes?
-Una hermosa pieza, querido padre, un palo metido en un saco.-
-¿Qué?-, exclamó el padre, -¡un palo! ¡Esto vale la pena! Puedes cortártelo de cualquier árbol.-
-Pero no como el mío, querido padre. Cuando le digo:"¡palo, fuera del saco!", se lanza sobre los que me hacen daño y los apalea hasta que caen al suelo y piden perdón.

Me ha servido como vereis para recobrar la mesita y el asno de oro que ese ladrón de posadero había robado a mis hermanos.
Mandadlos a venir y convidad a todos nuestros parientes que quiero obsequiarlos y llenar sus bolsilos.


Vokabular
wiedersehen = volver a ver
um gut Wetter bitten = pedir perdón
diebisch = ladrón





contacto pie de imprenta declaración de privacidad
[an error occurred while processing this directive]